dilluns, 8 de gener del 2018

La virgen santa, los que ñan per ay sense medicassió

La virgen santa, los que ñan per ay sense medicassió

La virgen santa, los que ñan per ay sense medicassió

Castellano: La virgen santa, los que hay por ahí sin medicación.

Catalá : Verge santa, els que hi ha per ahí sense medicació

Mechero, mecha

Mechero, mecha, ensendre, chisquero


Mechero, mecha, ensendre, chisquero

candela, fosforera,​ briquet, bricket,  yesquero

  1.  Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014). «fosforera : dispositivo para producir chispas»Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Madrid: EspasaISBN 978-84-670-4189-7.
  2.  Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014). «encendedor»Diccionario de la lengua española(23.ª edición). Madrid: EspasaISBN 978-84-670-4189-7.

Catalá, metxer

Burchaca , borchaca, bolsico, faldriquera

Burchaca , borchaca, bolsico, faldriquera, burchaques, borchaques, bolsicos, faldriqueres, faltriquera, faltriqueres,

http://dle.rae.es/?id=6JMmSqq burjaca. 

Burchaca , borchaca, bolsico, faldriquera, burchaques, borchaques, bolsicos,faldriqueres,


Bolsillo en castellá.

Butxaca en catalá. Etimología : potser del gàl·lic *bulga, ‘sac de cuiro’, per via del fr. bouge o d'altres formes gal·lo-romàniques (cfr. Wartburg FEW, i, 606). La terminació -aca és difícil d'explicar.


Traducciones :


Finés: tasku (fi)
Inglés: pocket 
Sueco: ficka , byxficka del pantalón,
Alemán: Tasche (tamé bossa)