rabadá, pastó, mayoral (de vaques y bous) | rabadán, pastor, mayoral |
rabadilla, cóccix, osset del final del esquinás | rabadilla, curcusilla, obispillo, cóccix |
rabaneta, rabanetes, rabanet, rabanets | rabanillo, rabanillos (rojo rosáceo) |
rabiá | rabiar |
rabia, rabies, rabieta, rabietes | rabia, rabias, rabieta - coraje, cólera, enojo, ira, furia, furor, exasperación, irritación, odio, resentimiento, rencor, inquina |
rabino, rabinos | rabino, rabinos |
rabiós, rabiosos | rabioso, rabiosos |
rabiosa, rabioses | rabiosa, rabiosas |
rabosa, raboses, rabosí de Valderrobres, rabosina, rabosa de Ráfels | zorra, zorro |
raboseta, rabosetes - raboseta es tamé un mote de Beseit | zorrita, zorrito, zorritas, zorritos |
racha, raches | racha, rachas |
racó, racóns | rincón, rincones |
raconet, raconets | rinconcito, rinconcitos |
radé, radés | último, últimos |
radera, raderes | última, últimas |
raderamen | últimamente |
raderes | últimas |
rádio, radio, com radio Matarraña, la ràdio Matarranya es la catalanista de comarques nord | Radio – de la rueda de la bicicleta, de una circunferencia |
radioactividat | radioactividad |
radiografía | radiografía |
Rádios – de la bissicleta, de una sircunferénsia | radios |
ráfec, ráfecs | alero del tejado |
Ráfels | Ráfales |
ragó, raó | razón |
ragonán, raonán | razonando |
rai (aixó, ixo) | esto no tiene importancia |
Raíl – arraíl | Raíl – raíz |
Raíls – arraíls | Raíles – raíces |
raím, raíms | uva, uvas |
raína, ressina de un ábre | resina |
rajatabla (a) | a rajatabla |
ralla, ralles | ralla, rallas |
rallada, rallades | rallada, ralladas |
rallat, rallats | rallado, rallados |
ralleta | rallita |
ram, rams | ramo, ramos |
rama, rames | rama, ramas |
ramal, ramals | ramal, ramales, bifurcación, desviación, derivación, ramificación - ronzal, cabestro, cabo, brida |
ramás, ramássos, granera basta, granera feta en rames, bocha, brosquill | escoba basta, de ramas |
rambla, rambles del riu (árabe ramla) | rambla, río seco |
rames | ramas |
ramet, ramets | ramito, ramitos |
rameta, rametes | ramita, ramitas |
Rampa – pendén – eléctrica – rampes | rampa, choque eléctrico, rampas |
Rams – Domenge de rams | Ramos – Domingo de ramos |
ran (a) – tallá un simal a ran – lo cap (dels de Arran, CUP) a ran de coll | cortar una rama por la junta con otra – la cabeza por la junta con el cuello |
ranes | ranas |
ransi | rancio |
ránsia | rancia |
Raó, raóns | razón, razones |
Raoná – raóno, raónes, raóne, raoném o raonám, raonéu o raonáu, raónen – raonára – raonaré – raonaría | razonar |
raonabe | razonaba |
raonable, raonables | razonable |
raonablemen | razonablemente |
raonáe, raonabe | razonaba |
raonamén, raonaméns | razonamiento, razonamientos |
raonán (g) | razonando |
raónen | razonan |
raóno | razono |
raóns | razones |
rap, raps – peix – música | Rape – rap |
rápida | rápida |
rápidamen | rápidamente |
rapidés | rapidez |
rápides | rápidas |
rápit, rápits – coc rápit | rápido, rápidos – tipo de pasta, como bizcocho |
raptá | raptar |
raptánles | raptándolas |
rapto, rapte, raptos, raptes | rapto, raptos |
raqueta, raquetes | raqueta, raquetas |
raquític, raquítics | raquítico, raquíticos |
raquítica, raquítiques | raquítica, raquíticas |
rara, rares | rara, raras |
raramen | raramente |
rares | raras |
raresa | rareza |
raríssim | rarísimo |
raríssima | rarísima |
raríssimes | rarísimas |
raríssimes | rarísimas |
raro, raros | raro, raros |
ras, llis (sel) - passá la nit al ras - lo ras de un corral es la part descuberta | raso, liso (cielo) – pasar la noche al raso – el raso del corral es la parte descubierta |
rasa : com un canal per aon sen va l´aigua, an ell poden acudí diferentes aigüeres – rases | canales por donde se va el agua |
rascá, rascás | rascar, rascarse |
rascabe | rascaba |
rascada, rascades | rascada, rascadas |
rascás | rascarse |
rascat, rascats | rascado, rascados |
rascle, rascles | rastrillo, rastrillos |
rasclechabe, rasclejabe, rasclejáe | rastrillaba |
rasclechál | rastrillarlo |
rasclechála (la era) | rastrillarla (la era) |
rasclechán, rascleján | rastrillando |
rascles | rastrillos |
rasclet, rasclets | rastrillito, rastrillitos |
rasé (buscá) | cobijo, cubierto (buscar) |
rasió, rasións, rassió, rassións | ración, raciones |
rasque | rasca |
rassa | raza |
rasses | razas |
rassional | racional |
rassionals | racionales |
rassionamén (cartilla de) | racionamiento (cartilla de) |
rastre, rastres | rastro, rastros |
rastrejadó | rastreador |
rastrejadós | rastreadores |
rasurá, rasurás, afeitá, afeitás, afaitá, afaitás | rasurar, rasurarse |
rata penada, “rata empanada”, rates penades | murciélago, murciélagos |
rata, rates | rata, ratas |
ratada, ratades (pataques) – moltes rates | patatas mordidas por las ratas – muchas ratas |
ratapená | murciélago, murciélagos |
ratera, rateres : trampa per a muixóns, ratolíns, hasta grosses per a jabalíns | cepo, cepos, trampa, trampas |
ratet, ratets | ratito, ratitos |
Rateta – animal – rateta de un chiquet | Ratita – picha de un niño |
ratetes | ratitas |
rato, ratos | rato, ratos |
ratolí, ratolíns – al ratoncito Pérez no li diém ratolí Pérez | ratoncito, ratoncitos |
ratolíns | ratoncitos |
ratos | ratos |
ravés, revés | revés |
ravioli, raviolis | ravioli, raviolis |
Rayá – rayo, rayes, raye, rayém o rayám, rayéu o rayáu, ráyen – rayára – rayaría – rayaré | rayar |
rayes | rayas |
rayo, rayos, rellámpec, rellámpecs | rayo, rayos |
rayo, rayos, rellámpec, rellámpeg, rellámpecs, rellámpegs – Rallo es un apellit, com Carlos Rallo Badet, cohet de Calaseit, lo que no chapurrege res, parle chapurriau | rayo, rayos |
reacsió, reacsións | reacción, reacciones |
reacsioná | reaccionar |
reacsione | reacciona |
reacsiono | reacciono |
reagrupá | reagrupar |
reagrupamén | reagrupamiento |
real | real |
reala de gossos : tots los gossos que van a cassá juns | reala de perros |
realidat | realidad |
realidats | realidades |
realisá | realizar |
realisat, realisats | realizado, realizados |
realise | realiza |
realmen | realmente |
reals | reales |
Realsá – vore alsá : eixecá, pujá | realzar |
reanudá, continuá | reanudar |
reaparéixe | reaparecer |
rebaissáen, rebaixaben, rebaixáen | rebajaban |
rebaixá | rebajar |
rebaixá | rebajar |
rebaixaríe | rebajaría |
rebaixes | rebajas |
rebatí | rebatir |
rebelá, revelá | revelar |
rebele | rebela |
rebelió | rebelión |
rebelións | rebeliones |
rebelo | rebelo |
rebisyaya, rebisyayes | bisabuela, bisabuelas |
rebisyayo, rebisyayos | bisabuelo, bisabuelos |
rebombori, jaleo, abalot | jaleo, alboroto |
rebosán | rebosante, rebosando |
rebossá – rebosá l´aigua | Rebozar – rebosar el agua |
rebossabe – rebosabe | Rebozaba – rebosaba |
rebossán | rebozando |
rebost – A Beseit li díem pastera perque teníem la pastera allí | despensa |
rebufo | rebufo |
rebuscá | rebuscar |
rebuscabe, rebuscáe | rebuscaba |
rebuscaben, rebuscáen | rebuscaban |
recachá, fé mes cacho, rebaixá – recacho, recaches, recache, recachém o recachám, recachéu o recacháu, recáchen – recacharía – recacharé – recachára | Rebajar, hacer más bajo |
recadé | recadero |
recaderes | recaderas |
recado, recados, com lo que anáe a fé lo de safrá capsot | recado, recados |
recaiguda | recaída |
recalentá | recalentar |
recalentades | recalentadas |
recalentats | recalentados |
Recalento | recaliento |
recalsá los caballóns, plantes al hort | echar tierra sobre las plantas que están plantadas en un caballón o montículo de tierra |
recambi, recambis | recambio, recambios |
Recapte es lo "cocido" de la nostra terra. Un topí de fesols, en un tros de cansalada y coa o pota de gorrino, o un trosset d'os del cuixot , una borrifalda, butifarra de sang, un churís, chorisso, y unes pataques afegides a radera hora. Y, a voltes, a vegades, un grapat d'arrós. | cocido |
recargabe | recargaba |
recargades | recargadas |
Recárrega | recarga |
recarregá, recargá | recargar |
recato | recato |
rechás | rechazo |
rechassá, rechásso, rechásses, rechásse, rechassém, rechasséu, rechássen – rechassat, rechassada, rechás | rechazar |
rechassáble, rechassábles, de destrío | rechazable, rechazables |
rechassán | rechazando |
rechassat, rechassats | rechazado, rechazados |
rechasso (yo) | rechazo |
rechauche, sobres, algo que no vol dingú – la Carmen del tort li diu aixina a un safarrancho | Sobras – zafarrancho |
rechirá de temps, regirá, regirada, girada, cambi | cambio de tiempo |
rechirá, regirá | remover |
rechirabe, rechiráe, regirabe, regiráe | removía |
rechirál, rechiráls | removerlo, removerlos |
rechirála, rechiránla | removerla, removiéndola |
rechirán (g) | removiendo |
rechistá | rechistar |
rechistre, rechistres | registro, registros |
rechite | saca vástagos un árbol |
rechola, reijola, recholes, reijoles | baldosa |
recholes, reijoles | baldosas |
rechonchet, rechonchets | rechonchito, rechonchitos |
rechoncho, rechonchos, com Moncho, que está de bon añ | rechoncho, rechonchos |
rechupete | rechupete |
reclám, recláms per a cassá muixóns, patos, etc | reclamo, reclamos |
reclamá, reclamo, reclames, reclame, reclamém o reclamám, reclaméu o reclamáu, reclámen – reclamat, reclamada | reclamar |
reclamál | reclamarlo |
reclamála, reclamáles | reclamarla, reclamarlas |
reclamáls | reclamarlos |
reclame | reclama |
reclames | reclamas |
Recliná, reclinás al reclinatori | Reclinar, reclinarse (en el reclinatorio) |
recobrá | recobrar |
recobrabe | recobraba |
recobrála, recobráles | recobrarla, recobrarlas |
recobrán (g) | recobrando |
recomaná, recomená | recomendar |
recomanada, recomanades | recomendada, recomendadas |
recomanán | recomendando |
recomanassió | recomendación |
recomanassións | recomendaciones |
recomanat, recomanats, recomenat, recomenats | recomendado, recomendados |
recomenaba | recomendaba |
recomene, recomane | recomienda |
recompensa, recompenses | recompensa, recompensas |
recompensánlo | recompensándole |
recompóndrem | recomponerme |
recóndita, amagada | recóndita, escondida |
reconeguda, reconegudes | reconocida, reconocidas |
reconéguen | reconozcan |
reconeguére | reconociera, reconociese |
reconeguérem | reconociéramos, reconociésemos |
reconegut, reconeguts | reconocido, reconocidos |
reconéis, reconeix | reconoce |
reconéisse, reconéixe | reconocer |
reconeissén, reconeixén | reconociendo |
reconéissen, reconéixen | reconocen |
reconeisséu, reconeixéu | reconocéis |
reconeissíen, reconeixíen | reconocían |
reconeix | reconoce |
reconeixco | reconozco |
reconéixe, reconéixco o reconec, reconéixes, reconéix, reconeixém, reconeixéu, reconéixen – reconegut, reconeguda (conéixe es paregut), - reconeiximén – reconeixe les rateres es aná a buscá a vore si s´ha enganchat algún muixonet, alguna vegada ñan atres bichos | reconocer |
reconéixel | reconocerlo |
reconéixela | reconocerla |
reconéixem | reconocerme |
reconeixén | reconociendo |
reconeixénlo | reconociéndole |
reconeixénu | reconociéndolo |
reconeixerá | reconocerá |
reconeixes | reconoces |
reconéixeu | reconocerlo |
reconeixíe | reconocía |
reconeixíen | reconocían |
reconeiximén | reconocimiento |
reconfortám | reconfortarme |
reconfortánla | reconfortándola |
reconfortánlo | reconfortándolo |
reconfortat, reconfortats | reconfortado, reconfortados |
reconsiliá | reconciliar |
reconsiliá | reconciliar |
reconsilián | reconciliando |
reconsiliánla, reconsiliánles | reconciliándola, reconciliándolas |
reconsiliánlo | reconciliándole |
reconsiliánlo, reconsiliánlos | reconciliándolo, reconciliándolos |
reconvertida, reconvertides | reconvertida, reconvertidas |
reconvertit | reconvertido, reconvertidos |
record, records | recuerdo, recuerdos |
récord, récords, puntuassió mes alta, temperatura, hassaña, etc | récord, récords |
recordá, enrecordássen, yo men recordo o men enrecordo, tú ten recordes o ten enrecordes, enrecorde, enrecordém o enrecordám, enrecordéu o enrecordáu, enrecórden – enrecordat, enrecordada | recordar |
recordabe, recordáe | recordaba |
recordáen, recordaben – sen enrecordaben | recordaban |
recordáli | recordarle |
recordámos | recordarnos |
Recordán (g) | recordando |
recordánli | recordándole |
Recordarás – ten enrecordarás | recordarás |
recordat, recordats | recordado, recordados |
Recordáu – ton enrecordáu | recordarlo |
Recorde – sen enrecorde | recuerda |
Recorden – sen enrecorden | recuerdan |
Recordes – ten enrecordes | recuerdas |
recordéu, ton enrecordéu | recordáis |
recordo, men enrecordo | recuerdo |
recórre, se conjugue com córre, corre | recorrer |
recórrego | recorro |
recorregut | recorrido |
recorreguts | recorridos |
recorrén (g) | recorriendo |
recorríe | recorría |
recreá, recreás | recrear, recrearse |
recreabe | recreaba |
recreánse | recreándose |
recreatiu, recreatius | recreativo, recreativos |
recremada, recremades | requemada, requemadas |
recremat, recremats | requemado, requemados |
recreo, recreos | recreo, recreos |
recriminat, recriminats | recriminado, recriminados |
recta, rectes | recta, rectas |
rectamen | rectamente |
rectángul, rectánguls | rectángulo, rectángulos |
rectangulá | rectangular |
rectangularmen | rectangularmente |
recte, rectes - dret, seguit, directe, pla, llis, rectilíneo, vertical, perpendiculá, just, íntegre, honesto, honrat, imparsial, equitatiu, severo, inflexible, dissiplinat | recto, rectos, derecho, seguido, directo, llano, liso, rectilíneo, vertical, perpendicular, justo, íntegro, honesto, honrado, imparcial, equitativo, severo, inflexible, disciplinado |
rectificá es de sabios o sabuts, com Pedro Saputo. | rectificar es de sabios |
rectificassió | rectificación |
rectitut | rectitud |
recubert, recuberts | recubierto, recubiertos |
recuberta, recubertes | recubierta, recubertas |
recubríen | recubrían |
recubriguere | recubriera |
recubrigueren | recubriesen |
recubrín (g) | recubriendo |
recuerdo, record, recuerdos, records | recuerdo, recuerdos |
recuit | recocido |
reculá, fes cap atrás, reblá, retrossedí, retorná, desfé lo camí, torná | recular, tirar hacia atrás, retroceder, retornar, desandar, volver |
reculán (g) | reculando |
reculat | reculado |
reculáu, reculéu | reculáis |
recuperá | recuperar |
recuperada, recuperades | recuperada, recuperadas |
recuperál, recuperáls | recuperarlo, recuperarlos, recuperarle, recuperarles |
recuperála, recuperáles | recuperarla, recuperarlas |
recuperán (g) | recuperando |
recuperánse | recuperándose |
recuperassió, reparassió, restaurassió, rescate, redensió, compensassió, ressarsimén | recuperación, reparación, restauración, rescate, redención, compensación, resarcimiento |
recuperassións | recuperaciones |
recuperat | recuperado |
recuperats | recuperados |
recuperáu, recuperéu | recuperáis |
recupere | recupera |
recuperen | recuperan |
recurrí | recurrir |
recurs, recursos | recurso, recursos |
recusá, vore decliná | recusar |
recusida, recusides | recosida, recosidas |
recusit, recusits | recosido, recosidos |
red, reds | red, redes |
redacto | redacto |
redensió | redención |
redéu | rediez, rediós |
redimí | redimir |
redimiríes | redimirías |
redistribuí | redistribuir |
redistribuixco | redistribuyo |
rédit, rédits | rédito, réditos |
redó, redóns | redondo, redondos |
Redolá : girá redolán cap aball – rodá - | rodar (hacia abajo) – rodar |
Redolán – rodán | rodando |
Redolare – rodare | rodara, rodase |
redona, redones | redonda, redondas |
redones | redondas |
redonet, redonets | redondito, redonditos |
redoneta, redonetes | redondita, redonditas |
reduí, reduís - reduíxgo o reduíxgo, reduíxes, reduíx, reduím, reduíu, reduíxen – reduít, reduída, reducsió | reducir |
reduíe | reducía |
reduíen | reducían |
reduín (g) | reduciendo |
reduínlos | reduciéndolos |
reduít | reducido |
reduíx | reduce |
reduíxco | reduzco |
reduíxen | reducen |
reedissió, reedissións, re + edissió, re + edissións, torná a editá | reedición, reediciones |
reempéndre | reemprender |
reemplás | reemplazo |
reemplassá, reemplásso, reemplásses, reemplásse, reemplassém o reemplassám, reemplasséu o reemplassáu, reemplássen – reemplassat, reemplassada, reemplasso | reemplazar |
reemplásson | reemplacen |
reencuentro, retrobada | reencuentro |
Refaldá - seguí lo peu de una montaña - talláli a un ábre les branques baixes per a que creixquen milló les de dal | costear, enfaldar |
refectori, refectorio, refectoris, refectorios, minjadó, minjadós de un convén o monasteri | refectorio, refectorios, comedor, comedores |
referénsia, referénsies | referencia, referencias |
referí | referir |
referida, referides | referida, referidas |
referíe | refería |
referiguere | refiriera |
referíli | referirle |
referínse | refiriéndose |
referís, referíx | refiere |
referit, referits – no se fa aná referit com dos vegades ferit, ferits, en alguna ferida | referido, referidos – herido, heridos, con alguna herida |
referítos | referiros |
referix, referíx | refiere |
referíxco | refiero |
referíxen | refieren |
refet | rehecho |
reféu | rehacéis |
refiló | refilón |
reflejá | reflejar |
reflejada, reflejades | reflejada, reflejadas |
reflejáen, reflejaben | reflejaban |
reflejánse | reflejándose |
reflejat, reflejats | reflejado, reflejados |
refleje | refleja |
reflejen | reflejan |
reflejo, reflejos – yo me reflejo – lo reflejo del aigua | reflejo, reflejos |
reflexió, reflexións | reflexión, reflexiones |
reflexioná, meditá, cavilá, calculá, considerá, deliberá, discurrí, especulá, observá, pensá, raoná, recapassitá | reflexionar, meditar, cavilar, calcular, considerar, deliberar, discurrir, especular, observar, pensar, razonar, recapacitar |
reflexionán | reflexionando |
reflexiono | reflexiono |
reflexións | reflexiones |
reflexiu, reflexius | reflexivo, reflexivos |
reforma | reforma |
reformán | reformando |
reformes | reformas |
refors | refuerzo |
reforsat, reforsats | reforzado, reforzados |
refórsen | refuerzan |
refórson | refuercen |
reforsos | refuerzos |
refrán, refráns | refrán, refranes |
refrané, refranero | refranero |
refráns | refranes |
refredá, refredás, arrefredá, arrefredás | enfriar, enfriarse |
refredán | enfriando |
refredará | enfriará |
refredare | enfriara |
refredat, refredats, catarro, catarros, com Luisico Raxadel de Valderrobres, catarrina, catarrines | enfriado, catarro, enfriados, catarros |
Refregá – vore fregá | restregar |
refregabe | refregaba |
refregánlo, refregánlos | restregándolo, restregándolos |
refregás | refregarse |
refresc, refresco, refrescs, refrescos | refresco, refrescos |
refugi, refugis | refugio, refugios |
refugiá, refugiás | refugiar, refugiarse |
refugiám | refugiarme |
refugiat, refugiats | refugiado, refugiados |
refunfuñá | refunfuñar |
refunfuñán | refunfuñando |
rega (cuan yo) | riegue |
regá, regán (g) – rego, regues, regue, reguém o regám, reguéu o regáu, réguen – regára – regaré – regat, regada – regaría | regar |
regabe | regaba |
regaben | regaban |
Regadora per a regá - regué - lo pena de Marcel está com una regadora y escriu al blog lo reguer | regadera, reguero |
regalá | regalar |
regalabe | regalaba |
regaláen, regalaben | regalaban |
regalála | regalarla |
regaláles | regalarlas |
regaláli | regalarle |
regalaríe | regalaría |
regalaríen | regalarían |
regalat, regalats | regalado, regalados |
regalíssia, com la que té Petro al mas de Estupiñá, al pantano de pena | regaliz |
regall, regalls, bada, bades a un camí fetes per l´aigua. La aigüera, les aigüeres los eviten. | grieta en un camino hecha por el agua |
regallada, regallades | agrietada, agrietadas |
regallat, regallats | agrietado, agrietados |
regalo, regalos | regalo, regalos |
regañadéns (a) | a regañadientes |
regat, regats | regado, regados |
regata, porta o finestra entreuberta, bada - regata en canoes – regates | abertura, grieta |
regatejá | regatear |
regatejáli | regateándole |
regateján | regateando |
regí, dirigí, goberná, regentá, administrá, guiá, conduí, funsioná, marchá, actuá, obrá | regir, dirigir, gobernar, regentar, administrar, guiar, conducir, funcionar, marchar, actuar, obrar |
regidó | regidor |
regidós | regidores |
régim, régims | régimen, regímenes |
regimén | regimiento |
regínla | rigiéndola |
regínlo | rigiéndolo |
regió | región |
regións | regiones |
Regirá – re + girá | Remover – re + girar |
regirán | removiendo |
regiren | remueven |
regiro | remuevo |
registrá | registrar |
registrán | registrando |
registre, registres | registro, registros – registra, registras |
régle, regle (construcsió), regla gran | regla grande |
regleta (electrissidat) | regleta |
reglot, rot, reglots, rots | eructo, reglote, eructos, reglotes |
regne, reino, regnes, reinos, reyno, reynos | reino, reinos |
rego | riego |
regressaben, regressáen, tornáen, reculáen | regrasaban |
regressám, regressém, regresám, regresém | regresamos |
regue | riega |
regué, regués – canalet per a regá, regadora – loreguer a wordpress es lo blog del pena de Marsel, Marcelo Pena, Mar + Sel | reguero, regueros |
reguen | riegan |
Regueret – A Beseit, la zona del clot de Eutropio (Tropio), prop del portal de vilanova | reguerito, reguero pequeño |
regulá, regulás | regular, regularse |
regularmen | regularmente |
Regulás, regulars | regulares |
rehabilitaré | rehabilitaré |
rehabilitassió, rehabilitassións | rehabilitación, rehabilitaciones |
rehusá, no volé algo, di que no | rehusar |
rehusabe | rehusaba |
rehusán | rehusando |
rehuséu | rehusáis |
reíen | reían |
reinabe, reináe | reinaba |
reinat, reinats | reinado, reinados |
reine (lo rey, la reina) | reina |
reinsersió, reinsersións | reinserción, reinserciones |
reinterpretada, reinterpretades | reinterpretada, reinterpretadas |
réissa, reixa | reja |
réisses, reixes | rejas |
reixa | reja |
reixes | rejas |
reixeta, reixetes – rejilla, rejilles | rejilla, rejillas |
rel, moneda antiga - no ting un rel, no tením un duro | real |
relajá | relajar |
relajás | relajarse |
relajat, relajats | relajado, relajados |
relasió, relassió, relasións, relassións | relación, relaciones |
relasionada, relassionada, relasionades, relassionades | relacionada, relacionadas |
relasionat, relasionats | relacionado, relacionados |
relassió | relación |
relassioná, yo me relassiono, relassiones, relassione, relassioném o relassionám, relassioneú o relassionáu, relassiónen – relassionat, relassionada | relacionar |
relassionable | relacionable |
relassionades | relacionadas |
relassionán | relacionando |
relassións | relaciones |
relatá, contá | relatar |
relataríe | relataría |
relataríen | relatarían |
relatiu, relatius | relativo, relativos |
relativa, relatives | relativa, relativas |
relativamen | relativamente |
relato, relatos | relato, relatos |
relegat, relegats | relegado, relegados |
relevám | relevarme |
relevo | relevo |
relicari, relicaris – balla morena, balla en garbo ... | relicario, relicarios |
relichiosos, religiosos | religiosos |
religió, religións | religión, religiones |
religiós | religioso |
religiosamen | religiosamente |
religioses | religiosas |
religiosos | religiosos |
religiosos | religiosos |
relinchá | relinchar |
relíquies | reliquias |
rella, relles (aladre) | Parte del arado |
rellámpec, rellámpecs | rayo, rayos |
rellámpec, rellámpecs | relámpago, relámpagos |
rellampegá | relampaguear |
rellena, farsida | rellena, rellenas |
rellenán (g) | rellenando |
relleno, rellenos | relleno, rellenos |
relleno, rellenos, farsit, farsits | relleno, rellenos |
relligí | releer |
rellissá | resbalar |
rellissada, relliscada | resbalón |
rellissades, relliscades | resbalones |
rellissáe, rellissabe | resbalaba |
rellissáren | resbalaran |
Rellixgo | releo |
rellonge, rellonges | reloj, relojes |
relluén, relluenta, relluéns, relluentes | reluciente, relucientes |
relluí | relucir |
relluíe | relucía |
relluíen | relucían |
relluín (g) | reluciendo |
relluís, relluíx | reluce |
relluíxen | relucen |
reloche, rellonge, reloches, rellonges | reloj, relojes |
Remangada, arremangada, remangades, arremangades (de mánega) | remangada, remangada, arremangada |
remangat, remangat, arremangat, arremangats | arremangado, remangado |
remanso, remansos | remanso, remansos, balsa, meandro, recodo, poza, charca, vado |
remat, al remat, acabamén, final. Lo remat de la festa va sé lo milló – remat de remo, a una barca | remate, al final, como remate – remado |
rematada, rematades | rematada, rematadas |
rematán | rematando |
rematat, rematats | rematado, rematados |
remáu, reméu | remad |
remediáu | remediarlo |
remei, remey, reméi, reméy | remedio |
remeis, remeys, reméis, reméys | remedios |
remená | remover |
remitén de una carta | remitente |
remiténs | remitentes |
remití | remitir |
remitíe | remitía |
remitíen | remitían |
remitínme als fets | remiténdome a los hechos |
remoguda, remogudes | removida, removidas |
remogue | remueva |
remogues | remuevas |
remogut, remoguts – vore mogut | removido, removidos |
remolcá | remolcar |
remolcá | remolcar |
remolcabe | remolcaba |
remoliná | remolinar |
remolino (yo) | remolino |
remolino, remolí, remolinos, remolíns | remolino, remolinos |
remolonejá | remolonear |
Remolque – ell remolque | Remolque – remolca |
remolquen | remolcan |
Remolques – tú remolques | Remolques – tú remolcas |
remontá, remontás | remontar, remontarse |
remordimén, remordiméns | remordimiento, remordimientos |
Remos – cuan tú remos | Remos – cuando tú remes |
Remossegat – mossegat | Remordido – mordido |
remostróns, sobres, restos en los que se prepare una minjada | Sobras, restos con los que se prepara una comida – en extremeño https://www.iventia.com/destacaus/descargues/izionariu.pdf significa cariñoso, zalamero, etc |
remota, remotes | remota, remotas |
remoto, remotos | remoto, remotos |
remouen | remueven |
remóure, remóc, remóus, remóu, removém, removéu, remóuen – remogut, remoguda – moure se conjugue igual | remover |
remoúrel | removerlo |
remóurela | removerla |
removén | removiendo |
removíe | removía |
removíen | removían |
remugá una cabra, rumiá un camello, remastegá – parlá entre dens. Qué remugues ? | Rumiar – hablar entre dientes |
remugán | rumiando |
remullaren (per a que se) | para que se remojaran, remojasen |
renáis, renáix | renace |
renaisserá, renaixerá | renacerá |
renáixe, renáisse | renacer |
renc, rengle, reng de amelés, ringlera de sebes, renglera, línia recta | linea recta, fila, hilera |
rencor | rencor |
rencorós, rencorosos | rencoroso, rencorosos |
rencorosa, rencoroses | rencorosa, rencorosas |
rendí, rendís - yo me redixgo o redixgo, tú te rendíxes, rendíx, rendím, rendíu, rendíxen (tamé es cansás mol) – estic rendit, está rendida – rendissió | rendir, rendirse |
rendíen | rendían |
rendimén, rendiméns, lo de les ameles cuan se venen, se calcule la part de gallo y clasca que ña. | Rendimiento – el de las almendras cuando se venden, se calcula la parte de gajo y cáscara que hay |
Rendit - estic rendit, baldat, mol cansat – m´hay rendit, no podía en ells : rendissió a una guerra, pelea, riña | rendido |
rendits | rendidos |
rendíx (se) | rinde (se) – se agota |
renéc, renécs | reprimenda, riña, reprimendas, riñas |
renegá, fótre la bronca – renegá de los teus orígens | reñir, dar una reprimenda – renegar |
renegál – renegála – renegáls – renegáles | reñirle, reñirlo – reñirla – reñirles – reñirlas |
renegán | Riñendo – renegando |
renegánla | riñéndola |
renegánlo | riñéndolo, riñéndole |
renegat | renegado, reñido |
Renego – te renego perque eres un pesolaga | Reniego – te riño porque eres un travieso |
renegue, renégue | Riñe – reniega |
reneguen, renéguen | Riñen – reniegan |
reneguéu, renegueu | Reñís – renegáis |
rengle, renglera, filera, linea | Hilera, línea |
rengló, renglóns – Déu escriu al dret (recte) en renglóns torsuts | renglón, renglones – Dios escribe recto con renglones torcidos |
reno, renos, animal de USA y Canadá, no sen veuen per la zona dels chapurriaus, ara, los cuernos sí | reno, renos |
renová | renovar |
renováen, renovaben | renovaban |
renovála | renovarla |
renován | renovando |
renovaren | renovaran |
renovat | renovado |
renoven | renuevan |
rentá la roba al rentadó de la séquia | lavar la ropa en el lavadero de la acequia |
rentá, rentás – yo me rento, rentes, rente, rentém o rentám, rentéu o rentáu, rénten – rentára – rentaría – rentaré – rentá una inversió | Lavar – rentar una inversión |
rentabe | lavaba |
rentaben | lavaban |
rentabilidat | rentabilidad |
rentades | lavadas |
rentadó, llavadó de la séquia, safarech | lavadero (de ropa) |
rentadora, llavadora, normalmén lo electrodoméstic, pero tamé una dona que se guañabe la vida rentán roba de atres, com sa mare de Pedro Saputo al escomensamén del llibre | lavadora, normalmente el electrodoméstico, pero también una mujer que se ganaba la vida lavando ropa de otros, como la madre de Pedro Saputo al principio del libro |
rentáe, rentabe | lavaba |
rentáen, rentaben | lavaban |
rentál, rentála | lavarlo, lavarla |
réntal, réntala | lávalo, lávala |
rentám | lavamos |
réntam estos pantalóns que demá mels hay de ficá o posá | lávame |
rentán | lavando |
rentánse | lavándose |
rentaplats | lavaplatos |
rentare | lavara, lavase |
rentarém | lavaremos |
rentaren | lavaran, lavasen |
rentás | lavarse |
rentat | lavado |
rentátos | lavaros |
rentats | lavados |
rente | lava |
renten | lavan |
rentéutos | lavaos |
rento | lavo |
renunsiá | renunciar |
renúnsia, renunsia, renúnsies, renunsies | renuncia, renuncias |
renunsián | renunciando |
renunsiat | renunciado |
renúnsio, renunsio | renuncio |
reñí, riñgo o reñixco, riñs o reñíxes, riñ, reñím, reñíu, reñíxen – ham reñit, un bufeteo reñit, una pelea o riña mol reñida – enganchás en algú, tíndre una enganchada (vore enganchá) – reñir castellá es renegá | pelear, discutir, pelearse |
reñíem | peleábamos |
reñíen | peleaban |
reñín (g) | peleando |
reñiríen | pelearían |
reñit | peleado |
reñits | peleados |
reñíu | peleáis |
reomplí, re + omplí, umplí, torná a omplí, omplí mes | rellenar, re + llenar, volver a llenar, llenar más |
reómpligo | relleno |
repará en algo – repará : arreglá | reparar en algo, darse cuenta de – reparar : arreglar |
reparaben | reparaban |
Reparada | Reparada |
reparára | reparara, reparase |
reparassió, reparassións | reparación, reparaciones |
reparat | reparado |
reparat, tipo de pa de Tamarite : Lo reparat he mol gran. Ya casi no se fa, lo recuit mes petit. Lo reparat lo compraben los pachesos, ne posaben 8 o 10 a un sac u capa defora, y lis aguantabe lo menos 15 díes. Pagaben en una llibreta. Primé entregaben un sac o dos de farina, y después anaben prenguén pa. |
tipo de pan de Tamarite – reparado |
reparats | reparados |
reparéu | reparáis |
repartí | repartir |
repartí, repatixgo o repartixco, repartíxes, repartíx, repartím, repartíu, repartíxen – repartit, repartida, repartissió | repartir |
repartida, repartides | repartida, repartidas |
repartides | repartidas |
repartidó, repartidós | repartidor, repartidores |
repartíen | repartían |
repartíla | repartirla |
repartín (g) | repartiendo |
repartirá bufetades en les dos máns | repartirá bodetones con las dos manos |
repartíssen, repartíxen | reparten |
repartit, repartits, com lo gros de Nadal, que ha eixit mol repartidet per tota España | repartido, repartidos |
Repartíx – Al Matarraña: Pascual repartíe lo correu, Álvaro de Ráfels, Jesús de Queretes, Bernardo de Monroch, la Marisa del pequeño (ella es Micolau de La Fresneda), la dona de Senill, Alicia de Penarroija, un estiu lo vach repartí yo a Ráfels, La Cerollera, Fórnols y La Portellada, después anaba a La Fresneda y li portaba unes cartes a la dona de Tigel, la Rosa. | reparte |
reparto del correu – yo repartixco o repartixgo lo correu | reparto del correo |
repás, repassos | repaso, repasos |
repassá | repasar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
repassáe, repassabe | repasaba |
repassán | repasando |
repassaré | repasaré |
repasséu | repasad, repasáis |
repasséutosu | repasáoslo |
repatriassió, repatriassións – Una repatriassió ilegal es per ejemple : fótreli una cassada a Carlitos Puigdemont, aviál a dins de una furgoneta (com la del equipo A) y baixál a la frontera de Fransa en Huesca, hasta la porta de un cuartel de la Guardia Sivil; a la frontera de Cataluña no perque los mossos lo tornaríen a Bélgica, que ne ñan mols que són com la gestapo dels catanazis. Lo mateix en Valtonyc, Marta Rovira, y atres fugats de la justíssia, no sol catalanistes, ne ñan que no u són. | repatriación, repatriaciones |
repén (de) - Es la caussa de mort mes frecuén entre los chapurriaus. - De qué s´ha mort? - De repén. | repente (de) |
Repéndre – torná a empéndre – renegá an algú | reprender, volver a emprender |
repetí, repetís – yo me repetixco o repetixgo, repetíxes, repetíx, repetím, repetíu, repetíxen – repetit, repetida, repetissió – una mentira com la corona catalano aragonesa repetida moltes vegades se pot torná verdat per als que su creuen tot. | repetir |
repetida, repetides | repetida, repetidas |
repetidó, repetidós – a escola - de tele, telecomunicassións | repetidor, repetidores |
repetíe | repetía |
repetíen | repetían |
repetíli | repetirle |
repetín (g) | repitiendo |
repetínli | repitiéndole |
repetínse | repitiéndose |
repetís, repetíx | repite |
repetissió, repetissións | repetición, repeticiones |
repetit, repetits | repetido, repetidos |
repetits | repetidos |
repetixga | repita |
repetixgo | repito |
replá, repláns | rellano, rellanos |
replantá | replantar |
replantáles | replantarlas |
replega, arreplega | recoja |
replegá, arreplegá | recoger |
replegaba | recogía |
replegades, arreplegades | recogidas |
replegaé, replegabe | recogía |
replegáen, replegaben | recogían |
replegál, replegáls | recogerlo, recogerlos |
replegáles | recogerlas |
replégales | recógelas |
replegámos | recogernos |
replegán, arreplegán (g) | recogiendo |
replegarán | recogerán |
replegaríen | recogerían |
replegás | recogerse |
replegat | recogido |
replegats, arreplegats | recogidos |
replegue | recoge |
repleguen | recogen |
replená, reumplí, reomplí | rellenar, re + llenar, volver a llenar, llenar más |
replenán | rellenando |
replenat, rellenat, reomplit, reumplit | rellenado |
replene | rellena |
repleta, pleneta, a cormull, de gom a gom | repleta |
replicá – fé una réplica, copiá - no me replicos ! - contestá, contradí, criticá, protestá, alegá, argumentá | replicar, contestar, objetar, contradecir, criticar, protestar, alegar, argüir, argumentar – hacer una réplica |
replique | replica |
repliquen | replican |
repondré, ficaré un atra vegada lo que falte an algún puesto | repondré |
reportache, reportaches | reportaje, reportajes |
reportaje, reportajes | reportaje, reportajes |
repós | reposo |
reposabe | reposaba |
reposada, reposades, descansada, descansades | reposada, reposades |
reposadamen, descansadamen | reposadamente |
repost, repostos de pesses de una máquina, recambis José Mari a Alcañís, López , son pare de Jorge López Esteban | repuesto, repuestos |
reprén | reprende, vuelve a emprender |
repreng, reprenc | reprendo |
repréns | reprendes |
representá, represento, representes, represente, representém o representám, representéu o representáu, represénten – representat, representada (una obra de teatro) – representán | representar |
representabe | representaba |
representán | representante |
representáns | representantes |
representasió, representassió, representasións, representassións | representación, representaciones |
representassió, representassións | representación, representaciones |
representat, representats | representado, representados |
represente | representa |
representen | representan |
reprimíe | reprimía |
reprimín | reprimiendo |
Reprobá – reprobat, reprobada - censurá, desaprobá, criticá, reprochá, condená | reprobar, censurar, desaprobar, criticar, reprochar, condenar, vituperar |
reprobabe | reprobaba |
reprobassió | reprobación |
reprobat | reprobado |
reprobatoriamen | reprobatoriamente |
reprobats | reprobados |
reproben | reprueban |
reprochá, censurá, criticá, condená, recriminá, reprobá, afeá, reconvíndre, renegá, repéndre, empéndre | reprochar, censurar, criticar, condenar, recriminar, reprobar, afear, reconvenir, regañar, reprender |
reprochabe | reprochaba |
reprochaben | reprochaban |
Reprocháls – reprocháles | Reprocharles – (reprocharlas) |
reprochánse | reprochándose |
reprochás | reprocharse |
reproductó, reproductós | reproductor, reproductores |
reproduí | reproducir |
reptán | reptando |
república, repúbliques, com la que va espentolá Luisico Companys, y ara ne volen un atra. No volen rey pero diuen que los reys aragonesos eren catalano aragonesos :) Esta gen son mes sompos a les dotse que a les onse del mateix día. | república, repúblicas |
repudiá | repudiar |
repugná, fé fástic, fé escrúpol | repugnar |
repugnabe | repugnaba |
repugnán | repugnante |
repugnáns | repugnantes |
repugnánsia | repugnancia |
repugne | repugna |
repulsa, repudio – vore repudiá, repugná | repulsa, repudio |
reputá, jusgá, estimá, calificá, conseptuá, considerá, ponderá, valorá, evaluá | reputar, juzgar, estimar, calificar, conceptuar, considerar, ponderar, valorar, evaluar |
reputabe | reputaba |
reputaben | reputaban |
reputada, reputades | reputada, reputadas |
reputaríen | reputarían |
reputassió | reputación |
reputat | reputado |
reputats | reputados |
reputém | reputamos |
requerí, requerixco, requeríxes, requeix, requerím, requeríu, requeríxen – (estás mol) requerit, requerida | requerir |
requeríe | requería |
requeríen | requerían |
requerit | requerido |
requerits | requeridos |
requeríu | requerís, requirirlo |
requerix | requiere |
requeríxen | requieren |
requerixque | requiera |
requesta, demanda – latín request (inglés request) es solissitut, solisitut | demanda, solicitud |
requiem per un llauradó español, novela de Ramón J. Sender (no Sénder) – missa de difuns, morts; | requiem |
requiescat in pace, RIP, que en pau descanso, QEPD | RIP, QEPD |
Res – no tenim res | Nada – no tenemos nada |
res (animal), reses, cap, caps de bestiá | res, cabeza de ganado |
resá | rezar |
resada, resades | rezada, rezadas |
resáe, resabe | rezaba |
resáen, resaben | rezaban |
resám, resém | rezamos |
resán (g) | rezando |
resare | rezara, rezase |
resaren | rezaran, rezasen |
resaríe | rezaría |
resat, resats | rezado, rezados |
rese | reza |
resecs | resecos |
resém o resám | rezamos |
résen | rezan |
reses | rezas |
reséu | rezáis |
reséu o resáu | rezáis |
resguardo, resguardos de compra | resguardo, resguardos |
resma, risma, rayma, raima, conjún de vin máns (500 fulles) de papé. - Caxa de paper en què ha XVI raymes, Reua Perp. 1287, p. 372. Nou raymes de paper stimades a rahó de II dobles la rayma, diuyt dobles, doc. a. 1388 (BSAL, xi, 213). Per una rayma de paper per fer imatges, doc. a. 1514 (BSAL, iv, 304). - de l'árabe rizma | resma |
reso | rezo |
resóldre | resolver |
Resolt de resóldre (un cas, Sherlock Holmes) – dessidit, valén, audás, atrevit, intrépit, osat, diligén, llansat | resuelto, decidido, valiente, audaz, atrevido, intrépido, osado, diligente, lanzado |
resolta, resoltes | resuelta, resueltas |
resoltamen | resueltamente |
resolts | resueltos |
resos | reces |
respecte a | respecto a |
respecte, respectes | respeto, respetos |
respectiu, respectius | respectivo, respectivos |
respectiva, respectives | respectiva, respectivas |
respectivamen | respectivamente |
respetá | respetar |
respetabe | respetaba |
respetable, respetables | respetable, respetables |
respetáen, respetaben | respetaban |
respetál, respetáls | respetarlo, respetarlos |
Respetála, respetáles | respetarla, respetarlas |
respetat, respetats | respetado, respetados |
respeto (yo) | respeto |
respeton | respeten |
respetuosa, respetuoses | respetuosa, respetuosas |
respiacte | respeto |
respiate | respeto |
Respigá – espigá, traure espiga (latín spīcare) – espigás una lletuga de ensiám : créixe massa y fes malbé | respigar, espigar, sacar espiga |
respigabe | respigaba |
respirá | respirar |
respirabe, respiráe | respiraba |
respirada | respirada |
respirán | respirando |
respiraré | respiraré |
respirasió, respirassió | respiración |
respirat | respirado |
respiros (tú) | respires |
resplandó, llumenária | resplandor |
resplandós, llumenáries | resplandores |
respón | responde |
respondrá | responderá |
respóndre, contestá, contesto, contestes, conteste, contestém o contestám, contestéu o contestáu, contésten – contestat, contestada – respong, respóns, respón, responém, responéu, respónen | responder, contestar |
respóndreli | responderle |
respóndrels | responderles |
responíe, contestabe | respondía |
responsabilidat, responsabilidats | responsabilidad, responsabilidades |
responsable, responsables | responsable, responsables |
resposta, respostes, contesta, contestes | respuesta, respuestas |
ressaca | resaca |
ressagats | rezagados |
ressecá | resecar |
ressecá, ressecás | resecar, resecarse |
ressecat, ressec | resecado, reseco |
ressecats, ressecs | resecados, resecos |
ressel | recelo |
ressel | recelo |
resselat | recelado |
ressembrá | resembrar |
ressembrán | resembrando |
ressená | recenar |
ressená, ressopá | recenar |
resséns (te) de una caiguda | te resientes de una caída |
ressentíx | resiente |
ressepsió, ressepsións – A Mallorca vach treballá a la ressepsió del hotel Viva Blue, a Playa de Muro, de nit, de vigilán tenía a Xisco, que vivíe a Inca. Ell parlabe en mallorquí y yo en chapurriau. A Raimundo Lulio, Ramón Llull, tamé l´haguera entés, si haguera naixcut al seu tems. Lo mallorquí de abáns no es tan fássil de enténdre. | recepción, recepciones |
ressepsionista, ressepsionistes | recepcionista, recepsionistas |
ressepsioniste, ressepsionistes | recepcionista, recepsionistas |
resseptada | recetada |
resseptat | recetado |
resseptat | recetado |
resseptes | recetas |
resserva, resserves – vi resserva – resserva de cassa, coto, veda | reserva, reservas |
resservada, resservades | reservada, reservadas |
resserváe, resservabe | reservaba |
resserváen, resservaben | reservaban |
resservám | reservarme |
ressérvam | resérvame |
resservánse | reservándose |
resservat, resservats | reservado, reservados |
resseta, ressetes, ressepta, resseptes | receta, recetas |
ressetabe | recetaba |
resseto | receto |
ressial | recelo |
ressiapta, ressiaptes | Receta, recetas |
ressibí | recibir |
ressibí, rébre – ressibixco, ressibíxes, ressibíx, ressibím, ressibíu, ressibíxen – ressibit o rebut, ressibida o rebuda – ressibirás o rebrás | recibir |
ressibida | recibida |
ressibides | recibidas |
ressibides | recibidas |
ressibidó | recibidor |
ressibíe | recibía |
ressibíen | recibían |
ressibiguéren | recibieran, recibiesen |
ressibíl | recibirlo |
ressibíl | recibirlo, recibirle |
ressibíla | recibirla |
ressibíls | recibirlos |
ressibimén | recibimiento |
ressibín | recibiendo |
ressibín (g) | recibiendo |
ressibínla | recibiéndola |
ressibínlo | recibiéndole, recibiéndolo |
ressibirá | recibirá |
ressibirá | recibirá |
ressibiréu | recibiréis |
ressibiríe | recibiría |
ressibiríe | recibiría |
ressibísquen | reciban |
ressibísquen, ressibíxquen | reciban |
ressibísquen, ressibíxquen | reciban |
ressibit | recibido |
ressibítos | recibiros |
ressibits | recibidos |
ressibits | recibidos |
ressibíu | recibís, recibirlo |
ressibíx | recibe |
ressibixco, ressibíxco | recibo |
ressibíxen | reciben |
ressibíxla | recíbela |
ressibíxles | recíbelas |
ressibíxme | recíbeme |
ressibíxquen | reciban |
ressibo | recibo |
ressibo, ressibos | recibo, recibos, recibí |
ressibos | recibos |
ressidánsia | residencia |
ressidánsia, ressidánsies | residencia, residencias |
ressidánsies | residencias |
ressidén | residente |
ressidén, ressidéns | residente, residentes |
ressidéns | residentes |
ressidénsia, ressidénsies | residencia, residencias |
ressidenta, ressidentes | residenta, residentas |
ressiduos, bassura, enruna, brossa, etc | residuos |
ressién | reciente |
ressienmen | recientemente |
ressiéns | recientes |
ressigná, ressignás | resignar, resignarse |
ressignassió, ressignassións | resignación, resignaciones |
ressignat, ressignats | resignado, resignados |
ressignes | resignas |
ressina, raína | resina |
ressinosa | resinosa |
ressinoses | resinosas |
réssio | recio |
ressistánsia, ressisténsia, ressistánsies, ressisténsies | resistencia, resistencias |
ressistén, ressisténs | resistente, resistentes |
ressistenta, ressistentes (ella, elles) | resistente, resistentes |
ressistí | resistir |
ressistíe | resistía |
ressistiríe | resistiría |
ressistiríen | resistirían |
ressistís | resistirse |
ressistit | resistido |
ressistixco, ressistixgo | resisto |
ressó, eco, sonido que ressone | eco, sonido que resuena |
ressol de ressóldre | resuelve |
ressol de sol, solana, solá, solanera, calina, bochorno, caló, calorina | resol, solanera, bochorno, calor |
ressoldrá | resolverá |
ressóldre | resolver |
ressoll, resoll, ressolls, resolls - rebufit, jadeo, alé, aliento, hálit, ronquit, sofoco | resuello, resuellos, resoplido, jadeo, aliento, hálito, ronquido, sofoco |
ressolusió | resolución |
ressolut, que sap eixí de una situassió mes o menos difíssil, templat | resoluto |
ressoluta, que sap eixí de una situassió mes o menos difíssil, templada | resoluta |
ressolvíe | resolvía |
ressonán | resonando |
ressonánsia, ressonánsies (magnética) | resonancia, resonancias |
ressopá | recenar |
ressultá, ressulte que – ressulto, ressultes, ressulte, ressultém o ressultám, ressultéu o ressultáu, ressúlten – ressultat, ressultada | resultar |
ressultáe, ressultabe | resultaba |
ressumen | resumen |
ressúmen, ressúmens | resumen, resúmenes |
ressumides | resumidas |
ressusitá | resucitar |
ressusitada | resucitada |
ressusitaréu | resucitaréis |
ressusitat | resucitado |
ressusitéu | resucitáis |
resta, restes | resta, restas |
restán | restando, restante |
restaurá | restaurar |
restaurán | restaurante, restaurando |
restauráns | restaurantes |
restaurassió - de restaurán per a minjá - de mobles antics | restauración |
restaurassións | restauraciones |
restaurat, restaurats | restaurado, restaurados |
restituída, restituídes | restituída, restituídas |
restituíli | restituirle |
restituínla | restituyéndola |
restituínlos | redtituyéndolos, redtituyéndoles |
restituít, restituíts | restituído, restituídos |
resto y sumo | resto y sumo |
restregó, restregóns, restregá | restriego, restriegos, restregar |
restringida | restringida |
restringides | restringidas |
resultá, ressultá | resultar |
resultabe, resultáe | resultaba |
resultáe, resultabe | resultaba |
resultám | resultamos, resultarme |
resultán (g) | resultando |
resultaría | resultaría |
resultaríe | resultaría |
resultat, resultats | resultado, resultados |
resulte | resulta |
resultes | resultas |
resultón, que choque, que cride la atensió | resultón |
resumín, ressumín | resumiendo |
resumit, ressumit | resumido |
resumítu | resumírtelo |
retall de roba | retal, corte de ropa |
Retallá – tallá | Recortar – cortar |
retallades | recortadas |
retallán | recortando |
retallarém | recortaremos |
retallat, retallats | recortado |
retalls | retales, cortes de ropa |
retardán | retardante, retardando |
retardat, retrasat, arretrasat | retardado, retrasado |
retardáu | retardáis, retardarlo |
retat | retado |
retén del foc – retén l´aigua | retén del fuego – retiene el agua |
reteníe | retenía |
reteníen | retenían |
retensió, retensións | retención, retenciones |
retina, retines | retina, retinas |
retíndre | retener |
retinguts | retenidos |
retintá, torná a tintá (roba) teñí | retintar, volver a tintar o teñir |
retintaba | retintaba |
retirá, retirás | retirar, retirarse |
retiraben, retiráen | retiraban |
retirada, retirades | retirada, retiradas |
retíral | retíralo |
retírala | retírala |
retirám | retirarme |
retirán | retirando |
retiránse | retirándose |
retirás | retirarse |
retirat | retirado |
retirats | retirados |
retire | retira |
Retiro – a retiro ! | Retiro – a retiro : vámonos hacia casa, al retiro |
retó, móssen, mossén, ej. Mossén Enfoten - lo siñó retó engañe a les criades | cura, rector, mosén |
reto, retos | reto, retos |
retocá | retocar |
retocán | retocando |
retorn | retorno |
retorná, torná, retrossedí, reculá, reintegrás, reingresá, restituí, reintegrá, reembolsá | retornar, regresar, volver, retroceder, tornar, reintegrarse, reingresar, restituir, devolver, reintegrar, reembolsar |
retórse, retórses – vore retortigá | retorcer, retorcerse |
retorsíe | retorcía |
retorsudes | retorcidas |
retortigá, retortigás - retortigat, retortigada - yo me retortigo lo turmell, tú te retortígues, retortígue, retortiguém o retortigám, retortiguéu o retortigáu, retortíguen | retorcer, retorcerse (un tobillo) |
retortigáe, retortigabe | retorcía |
retortigat | retorcido |
retortigats | retorcidos |
retortigó, retortigóns | retortijón, dolor, pinchazo, contorsión, retorcimiento, contracción, convulsión |
retortigóns | retortijones |
retós | rectores, curas |
retrás | retraso |
retrasá | retrasar |
retrasada, retrasades | retrasada, retrasadas |
retrasat, retrasats | retrasado, retrasados |
retrasos | retrasos |
Retratá : fé retratos, pintures y tamé fé fotos en una cámara de retratá | retratar |
retratán | retratando, haciendo fotos |
Retratat – m´han retratat, m´han fet un retrato o una foto | Retratado |
retratats | Retratados |
retratiste, fotógrafo, pintó - A Beseit, Elías Gil, Arsenio Giró Abella, Bruno Durán Goffard | retratista, fotógrafo, pintor |
retribuída, retribuídes | retribuída, retribuídas |
retribuít, retribuíts | retribuído, retribuídos |
retró, retróns – tro, trons | retrueno, retruenos – trueno, truenos |
retronabe, retronáe | retronaba |
retronen | retruenan |
reuca, filera de machos o mules lligats la un a la coa del atre – reuques | hilera de mulos o mulas atados uno a la cola del otro |
reúll (de) | reojo (de) |
reullada, reullades | mirada de reojo, miradas |
reuma, enfermedat dels óssos y juntes, articulassións - Emilio Giner Serret de Beseit es reumatólogo a Saragossa | reuma |
reumatoide | reumatoide |
reumplí | rellenar |
reuní | reunir |
reunida, reunides | reunida, reunidas |
reuníe | reunía |
reuníem | reuníamos |
reuníen | reunían |
reuniguérem | reuniéramos, reuniésemos |
reuniguéren | reunieran, reuniesen |
Reuním – Vull reuním en tú – mos reuním demá | Quiero reunirme contigo – nos reunimos mañana |
reunín (g) | reuniendo |
reunió | reunión |
reunións | reuniones |
reuniré | reuniré |
reunísco, reuníxco | reuno |
reuníssen, reuníxen | reúnen |
reunit, reunits | reunido, reunidos |
revelá, revelo, reveles, revele, revelém, reveléu, revélen – revelat (un carret, un secreto), revelada | revelar |
reveladora, reveladores | reveladora, reveladoras |
revelassió, revelassións | revelación, revelaciones |
revelat, revelats | revelado, revelados |
revelátu | revelártelo |
revele | revela |
revelen | revelan |
reveléu o reveláu | reveláis |
reventá, reventás – yo me revento, reventes, revente, reventém o reventám, reventéu o reventáu, revénten - reventat (tamé un macho mol cansat de traballá), reventada, reventó | reventar |
reventat, reventats | reventado, reventados |
revente | revienta |
revento | reviento |
reventó, reventóns | reventón, reventones |
reveránsia | reverencia |
reverendo, reverendos | reverendo, reverendos |
reverenmen | reverentemente |
reverensiá | reverenciar |
reverénsia | reverencia |
reverensiat | reverenciado |
revés | revés |
revesos | reveses |
revíndre, revíndres – revíndres la neu : desgel | deshelar, deshelarse, derretir – deshielo |
revínguen (se) | derritan, deshielen |
revisá | revisar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
reviscolá, rebiscolá, re + viure, reviure | recuperarse, revivir |
reviscolada | revivida |
reviscolál | revivirlo |
Reviscolál , reviscolá, torná a una persona, animal, planta a la vida | revivirlo |
revisió, revisións | revisión, revisiones |
reviso | reviso |
revista, revistes | revista, revistas |
Revíure, reviví, reviscolá, rebrotá, rechitá, renáixe, ressusitá, reaparéixe, reavivá, evocá, rememorá, recordá, invocá, reconstruí | revivir, rebrotar, renacer, resucitar, resurgir, reaparecer, reavivar, evocar, rememorar, recordar, invocar, reconstruir |
revíurel (revivíl) | Reanimarlo, revivirlo |
revíurela (revivíla) | Reanimarla, revivirla |
revivíe | revivía |
revivíen | revivían |
Revocá, anulá, ressindí o rescindí, derogá, canselá, disóldre, abolí, cessá, invalidá | revocar, anular, rescindir, derogar, cancelar, disolver, abolir, cesar, invalidar |
revocat, revocats, revocá: anulá, rescindí, derogá, canselá, disóldre, abolí, cessá, invalidá | revocado, revocados, revocar |
revolcá, revolcás per enterra, refregás, tirás, embrutás | revolcar, revolcarse por el suelo, echarse, restregarse, tirarse, ensuciarse, rozarse, revolverse |
revolcaben, revolcáen | revolcaban |
revolcadó, revolcadós : puesto aon se revolquen los jabalíns o atres animals salvaches | lugares para revolcarse jabalíes u otros animales |
revolcánme | revolcándome |
revolcánse | revolcándose |
revolcaríe | revolcaría |
revolcaríen | revolcarían |
revolotechá, revolotejá | revolotear |
revolotechaben, rebolotecháen, revolotejaben, revolotejáen | revoloteaban |
revolotechán, revoloteján | revoloteando |
revolotechat, revolotejat | revoloteado |
revolotechen, revolotegen | revolotean |
revolotegen | revolotean |
revolotejá | revolotear |
revolotejaben, revolotejáen | revoloteaban |
revolotochen | revolotean |
revolt, revolts - trastocat, turbulén, alterat, confús, embolicat, intrincat, embrollat | revuelto, revueltos, trastocado, turbulento, agitado, alterado, confuso, embrollado, intrincado |
revolta, revoltes | revuelta, revueltas |
revolussió, revolusió | revolución |
revolussionari, revolussionaris, com Fidel Castro, que una vegada assessinat Batista y pujat al poder ya se va acabá la revolussió cubana | revolucionario, revolucionarios |
revora – a la revora de la tassa se veu la marca de pintalabios | en el borde de la taza se ve la marca de pintalabios |
revores | bordes |
revulsiu | revulsivo |
rey, reys – als reys magos sels diu los reixos | rey, reyes – reyes magos |
rezagat, rezagats (Mezquín), a la zaga, ressagat, ressagats | rezagado, rezagados, atrasado |
riada, riades, creixcuda de un riu | riada, riadas, crecida de un rio |
Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, Ribagorza, antic Ripacurtia | Ribagorza |
ribás, ribássos, ribaz (Mezquín) – lo márge, márgens solen sé de pedra | ribazo, separación de dos bancales a diferente altura, los márgenes suelen ser de piedra |
ribell, ribells, llibrell (latín labrĕllu) : ressipién de fang cuit, com un plat gran, de forma troncocónica invertida, mes ample que alt, y que servíx per a escurá los plats, rentás los peus, posá coses en remull, etc | lebrillo, barreño |
ribera, riberes de un riu (latín rīparĭa), riba, cuenca - Ribera del Tastavins: subcomarca del Matarraña que atravesse lo riu Tastavins y comprén los munissipis de La Portellada, Fórnols, Ráfels, Fondespala, Penarroija, Monroch y Torredarques - Ribera del Ebre: comarca atravessada de NO a SE pel riu Ebro y situada entre lo Camp de Tarragona, la Terra Alta, lo Baix Aragó, lo Maestrat y lo Mar Mediterráneo; la seua capital es Tortosa, aon se parle valensiá dialecte tortosí | ribera de un río, cuenca |
riberes, ribes | riberas |
ric, rics – lo ric de Queretes | rico, ricos – el rico de Cretas |
rica, riques | rica, ricas |
rictus, contracsió, crispamén, espasmo, gesto | rictus, contracción, crispamiento, espasmo, gesto |
ricura (es una) | es una ricura |
ridícul, ridícula | ridículo, ridícula |
ridículs, ridícules | ridículos, ridículas |
rién | riendo |
riesgo, risc | riesgo |
riesgos, riscos | riesgos |
rifá | rifar |
rifa, rifes | rifa, rifas |
rifáen | rifaban |
rifaríen | rifarían |
rifle, rifles | rifle, rifles |
rígid, du, endurit, agarrotat, almidonat, áspre, tenso, tiesso, réssio, erecte, ressistén, sólit, ert | rígido, duro, endurecido, agarrotado, almidonado, áspero, tenso, tieso, recio, erecto, resistente, sólido, yerto |
rígida, rígides | rígida, rígidas |
rigidés | rigidez |
rígids | rígidos |
Riglos, poble, vore mallos | (los mallos de) Riglos |
rigó, rigor | rigor |
rigurós, rigurosos | riguroso, rigurosos |
rigurosa, riguroses | rigurosa, rigurosas |
Rindiela ! Redéu ! Rediela ! | Rediós ! |
rinoceronte, rinocerontes (rino : nas) | rinoceronte, rinocerontes |
riñó, riñóns, riñonada - fon del riñó del Pantano de Pena | riñón, riñones |
riques, ríques | ricas |
riquesa | riqueza |
riqueses | riquezas |
riquíssim, riquíssims | riquísimo, riquísimos |
riquíssimamen vestit | riquisimamente vestido |
riquíssimes | riquísimas |
risá | rizar |
risáe, risabe | rizaba |
risáen, risaben | rizaban |
risat, risats | rizado, rizados |
riscla, riscles (fusta) que se enclaven a la pell. Mon yayo díe : ya la traurém cuan nevo | astilla, astillas |
riscles | astillas |
risco, riscos, single, singles, tall, talls | risco, tajo, despeñaperros, cortado |
rissa | risa |
risses | risas |
risseta, rissetes | risita, risitas |
rissotada, rissotades | risotada, risotadas |
rissotades | risotadas |
ritme, ritmo, ritmes, ritmos | ritmo, ritmos |
rito religiós | rito |
Riu - a la vora del riu no te fáigues lo niu | Río – a la vera del río no te hagas el nido |
ríu, sen enriu, de riure o enríuressen | ríe |
riuada, riuades, riada, riades | riada, riadas, crecida de un rio |
riuen | ríen |
riuet, riuets | riachuelo, río pequeño, riachuelos, ríos pequeños |
riurás | reirás |
riure, enriure, enríuressen, - yo men enric, tú ten enrius, ell sen enriu, natros mon enriém, vatros ton enriéu, ells sen enríuen – mon ham enrit | reír, reírse |
rius | ríos |
rius | ríes |
rival, rivals | rival, rivales |
rivalidat | rivalidad |
rivalisen | rivalizan |
rivals | rivales |
Robá – robo, robes, robe, robém o robám, robéu o roabáu, róben – robára – robaré – robaría | robar |
roba, robes | ropa, ropas |
robabe, robáe | robaba |
robades | robadas |
robála | robarla |
robáles | robarlas |
robáli | robarle |
Robám – robém | robarme, robamos |
robámos | robarnos |
robán | robando |
robaren | robaran, robasen |
robaríe | robaría |
robaríen | robarían |
robat, robats | robado, robados |
robell, rovell – robell o rovell del ou, la yema | Óxido – yema del huevo |
robellat, rovellat | oxidado |
robelló, rovelló, lactarius deliciosus | níscalo, lactarius (deliciosus) |
robellóns | níscalos |
robém, robám | robamos |
Robes – tú robes | Ropas – robas |
robes (tú) | robas |
robeta, robetes | ropita, ropitas |
roble, rore, robre | roble (quercus) |
robo | robo |
róbon robot (ve del checo o eslavo /rábota/ : trabajo) |
roben robot |
robota, robotes per a fé draps | ropajo, ropajos |
roca, roques | roca, rocas |
roch, roijos – Monroch | rojo, rojos |
rocha, roches | roja, rojas |
rochos | rojos |
rocós | rocoso |
rocosa | rocosa |
rocoses | rocosas |
rocosos | rocosos |
rodáe, rodabe | rodaba |
rodamén, rodaméns | rodamiento, rodamientos |
Rodán – vore redolá | rodando |
rodare | rodara, rodase |
rodarém | rodaremos |
Rodat – un “canto rodado” es un bolo de riu, canto rodat no se diu | rodado |
rode | rueda |
rodech, rodeo, rodechos, rodeos | rodeo, rodeos |
rodechá, rodejá | rodear |
rodechaba, rodejaba | rodeaba |
rodechabe | rodeaba |
rodechaben, rodejaben, rodecháen, rodejáen | rodeaban |
rodechada, rodechades | rodeada, rodeadas |
rodecháe | rodeaba |
rodechán | rodeando |
rodechat, rodechats | rodeado, rodeados |
rodeche, rodege | rodea |
rodege | rodea |
rodegen | rodean |
rodegen | rodean |
rodejá | rodear |
rodejabe, rodejáe | rodeaba |
rodeján | rodeando |
rodéjat de gen bona | rodéate de gente buena |
rodejat, rodejats | rodeado, rodeados |
roden | ruedan |
rodense, de Rodas (Decamerón), rodenses | rodense, de Rodas |
rodera, marca de roda | marca de rueda |
roderes, marques de rodes | marcas de ruedas |
rodes | ruedas |
rodillo, rodillos | rodillo, rodillos |
rog, ruego, rogs, ruegos | ruego, ruegos |
Rogá – rogo, rogues, rogue, roguém o rogám, roguéu o rogáu, róguen – rogaría – rogaré – rogára | rogar |
rogabe, rogáe | rogaba |
rogaben, rogáen | rogaban |
rogáli | rogarle |
Rogán – a Déu rogán y en la massa aná picán | Rogando – a Dios rogando y con el mazo dando |
rogánla | rogándola |
rogánlay | rogándoselo |
rogánli | rogándole |
rogánlos | rogándoles |
rogánme | rogándome |
rogarás | rogarás |
rogat | rogado |
rogats | rogados |
Rogelio, Roger, Ruggiero, en catalá /rugé/ en inglés /róger/ - Rogelio Guimerá Urquizú, germá de mon yayo Tomás del rufo | Rogelio |
roglada, roglades, rogle, rogles – a una roglada hay trobat sis rovellóns y dos babosos | círculo, circunferencia, trozo de terreno más o menos circular |
rogle, rogles - en un rogle (roglada) hay trobat sis rovellóns y dos babosos | círculo, circunferencia, trozo de terreno más o menos circular |
rogo | ruego |
rogue | ruega |
roguém | rogamos |
roiges, roches | rojas |
roija, roiges – Penarroija de Tastavins, per les seues peñes roiges, no les seues penes roiges, encara que tenen a un pena roch | roja, rojas |
roín, ruín, roíns, ruíns, roínes, ruínes | malo, ruín, malos, ruines, mala, malas |
roll, rolls (vore trucol) | rulo, rulos |
rollá, passá lo roll | allanar el suelo con un rulo |
rollo, rollos, tabarra, tabarres | rollo, rollos |
romana : balansa, báscula (del latín statera rormāna) – Les chiques de este poble s´han comprat una romana per a pesás les mamelles dos vegáes a la semana |
balanza romana, báscula |
románic | románico |
romániques | románicas |
romanos, románs | romanos |
romansé, que sol conte romanses (per a no picá) | romancero, que cuenta romances (para no picar) |
romansechá, romansejá | romancear, contar romances |
romansechán, romanseján | romanceando |
romansechat, romansejat | romanceado |
romansera | romancera |
romántic, romántics | romántico, románticos |
romántica, romántiques | romántica, románticas |
romé, romés | romero, romeros |
romeret, romerets | Romero, romerito, romeritos |
romiguera, garrabera, gabarrera, garravera, gabarrera - vore picaesquenes | zarza, zarzamora |
rompeguére | rompiera, rompiese |
rómpre – rómpego, roms, rom, rompém, rompéu, rómpen – rompría – rompeguéra – rompré | romper, empezar |
ron | ron |
roncá | roncar |
ronca (veu), ronques | ronca (voz) |
roncáe, roncabe | roncaba |
roncán (g) | roncando |
Roncarás – ronca que roncarás | roncarás |
rondá | rondar, salir de fiesta |
ronda, rondes | ronda, rondas |
rondallé, rondallés, rondallera, rondalleres | que ronda mucho |
rong, ronc (sonido) | ronco (sonido) |
ronque | ronca |
ronquit | ronquido |
ronquits | ronquidos |
ronroneo, sonido que fa lo gat | ronroneo de un gato |
roquerol, mote de Beseit, de roca, roquerola la dona | mote de Beceite, de roca |
roquerut, roqueruts | roquizo, pedregoso |
roques | rocas |
roqueta, roquetes / Roquetes a Tarragona | roquita, roquitas |
roquissal, roquissals | terreno rocoso |
rosa, roses | rosa, rosas |
rosada, rosades – cuan se gele : gebra, escarcha | rocío, rocíos – cuando se hiela : escarcha |
rosada, rosades (coló) | rosada, rosadas |
rosadet (vi) | vino rosado |
rosadeta, rosadetes | rocío ligero |
rosari, rosaris - Va acabá com lo rosari de la aurora | rosario, rosarios |
rosat (vi) | rosado (vino) |
Rosca, rosques, en forma de rosco 0, com la rosca de Pascua (la mona es un pastel) | rosca, roscas, rosco, rosca de Pascua (la mona es un pastel) |
rosé, rosés | rosal, rosales |
rosse, rose - lo rosse fa lo cariño, rosses | El roce hace el cariño – roces |
rossegá fusta – en les dens | arrastrar (madera) – roer con los dientes |
rossegadós , rossegá , arrossegá https://chapurriau.blogspot.com/2017/09/rossegados.html | personas que arrastraban madera desde el monte hasta donde se cargaba |
rossegál | arrastrarlo, roerlo |
rossegán (g) | arrastrando, royendo |
rossego | arrastro, roo |
rossegó, rossegóns – de pa (cuscurro) | Arrastres – coscurro, cuscurro de pan |
rosseguém | arrastramos, roemos |
rossí, rossíns - jamelgo, penco, burro, cabalgadura, jaco, caball – torpe, rudo, tosco, sáfio, ignorán – Rossinán de Don Quijote | Rocín, rocines - jamelgo, penco, asno, cabalgadura, jaco, caballo, matalón, torpe, rudo, tosco, zafio, ignorante |
rossigá, vore rossegá | roer, arrastrar |
Rostí - rostixgo, rostixes, rostix, rostím, rostíu, rostíxen – rostiría – rostiguéra – rostiré | asar |
rostoll, rostolls : bancal aon s´ha cossechat o segat y sol quede una mica de palla | rastrojo, rastrojos |
rostro, cara | rostro, cara |
rot | eructo |
rotá, roto, rotes, rote, rotém, rotéu o rotáu, roten (de rot) – girá sobre lo seu eje (la terra) | Eructar – girar sobre su eje |
rotet – lo chiquet ha fet lo rotet después de mamá | eructito, regüeldito – el niño ha eructado después de mamar. |
rots | eructos, regüeldo |
rótul, rotuls | rótulo, rótulos |
rótula, rótules (del ginoll, genoll) | rótula, rótulas (rodilla) |
rotuladó | rotulador |
rovellán (g) | oxidando |
rovellare | oxidara, oxidase |
rovellat, rovellada | oxidado, oxidada |
rovelló, rovellóns (bolet) – de rovell, rovellat, pel coló verdós que sels fa | níscalo, lactarius (deliciosus) |
rovellonera, rovelloneres, aon íxen bastáns rovellóns en rogle o en poquet tros | donde salen rovellones, níscalos, en círculo o en poco trozo |
rubia, rubies | rubia, rubias |
ruc, antic ruch, burro, rucs, antic ruchs, burros – A Beseit un home li va enseñá lo verdang a una dona y ella va cridá : Aixó no es un home, aixó es un ruc ! - Com un ruch (ruc) ple de caparres, Martí G., Tip. mod. Ii, 161. | rucio, burro – En Beceite un hombre le enseñó la verga a una mujer y ella exclamó : esto no es un hombre, esto es un rucio (burro) ! |
Ruda, herba que put, fa una auló mol forta (ve de ruta – arraíl ?), es abortiva, aclaríx la sang. | ruda (hierba) http://www.botanical-online.com/efectos_secundarios_ruda.htm |
rudamen | rudamente |
rudesa | rudeza |
rudo, tosco, bruto, ordinari, áspre, basto, zote,sopenco, descortés, grossero, obtús, romo, torpe, sáfio | rudo, tosco, brusco, ordinario, áspero, basto, zote, zopenco, descortés, grosero, obtuso, romo, torpe, zafio |
ruella, roella, ababol, ruelles, roelles, ababols | amapola |
ruén, mol calén, que creme mol | muy caliente, ardiente |
ruéns | muy calientes, ardientes |
ruénta, mol calenta, que creme | muy caliente, ardiente, que quema |
ruentíssim | extremadamente caliente, ardiente, que quema |
ruentó | calor extremo |
ruentós | calores extremos |
rugit | rugido |
rugits | rugidos |
rugós | rugoso |
rugosa, rugoses | rugosa, rugosas |
rugosos | rugosos |
ruidera, sorollina | mucho ruido |
ruido, soroll | ruido |
ruidos, sorolls | ruidos |
ruín, roín | malo, ruín |
ruina | ruina |
ruines | ruinas |
ruíns, roíns | malos, ruines |
rumbo, rumbos | rumbo, rumbos |
rumiá (una cabra) | rumiar (una cabra) |
rumor, rumó - A Beseit ña una casa que se diu Rumó | rumor |
rumors, rumós | rumores |
rural, rurals | rural, rurales |
ruralissassió | ruralización |
rústic | rústico |
rustíes, rostíes | asabas |
rustisses, rustixes, rostixes | asas (de asar) |
rutinari, rutinaris | rutinario, rutinarios |
diumenge, 2 de desembre del 2018
dicsionari chapurriau castellá, R
Etiquetes de comentaris:
cóccix,
mayoral,
osset del final del esquinás,
pastó,
rabadá,
rabadilla,
rabanet,
rabaneta,
rabanetes,
rabanets,
rabiá,
rábia,
rábies,
rabieta
Ubicació:
44580 Valderrobres, Teruel, España
romana
romana : balansa, báscula (del latín statera rormāna) es un instrumén que val per a pesá, compost de una palanca de brassos mol desiguals, en lo fiel damún del pun de apoyo. Lo que se ha de pesá se coloque al extrem del bras mes minut, y se equilibre en un pes constán (plom) que se fa corre pel bras mes gran, aon se trobe la escala. Cansoneta : Les chiques de este poble s´han comprat una romana per a pesás les mamelles dos vegáes a la semana ... |
Etiquetes de comentaris:
balansa,
báscula,
bras,
brassos,
fiel,
pes,
pesá,
plom,
pun de apoyo,
romana,
statera rormāna
Ubicació:
44588 Beceite, Teruel, España
Breu historia sobre l'orige de la Llengua Valenciana
Breu historia sobre l'orige de la Llengua Valenciana
Recopilació de fites i dades per
Francesc Moreno. 1995
Lenguas románicas o romançLenguas romanç durante la dominación árabe
Lengua Valenciana
Algunas citas ilustres sobre la Lengua Valenciana
Escritores en Lengua Valenciana
Diferencias idiomáticas entre el valenciano y el catalán
Lenguas románicas o romanç
Valencia, fundada por los romanos en el año 138 A.C.,(Valentia), primera colonia romana en España, de la época íbera quedan vestigios en nuestra región valenciana en monedas y lápidas donde aparecen nombres de personas, ciudades, villas, rios y de montañas ibéricas, romanizadas durante la dominación romana; por eso se puede afirmar que más de las tres cuartas partes de las palabras que constituyen el tesoro léxico de la Lengua Valenciana, ( al igual que la Catalana y la Mallorquina ), tienen raices de la lengua romana, bien vulgar, bien clásica. Aunque estudios sobre filología de las lenguas románicas en España, encuentran no pocos sedimentos lingüísticos procedentes de la fusión de palabras íberas y celtas en la lengua romana vulgar o romance.
Existen monedas que demuestran la existencia de una CECA en Valentia desde esa época, ( esto es fácilmente demostrable acudiendo a cualquier catálogo de numismática ) . La posibilidad de acuñar moneda es potestad exclusiva de grupos humanos con una organización interna ya jerarquizada, con lo cual, creo, queda demostrado que ya había un pueblo que se regía por normas establecidas y por ende, algo hablarían. ¨ Que era ello ?, el romance o bajo latín.
El P. Lluis Fullana, en 1925, dice que las siguientes lenguas 'romançs' conocidas hoy por lenguas italiana, francesa, portuguesa, gallega, castellana, valenciana, catalana, provençal y mallorquina, tuvieron su origen en la lengua romana vulgar, traída por los ejércitos romanos a casi todas las partes occidentales de Europa, sobre todo a Francia, España y África, al ser conquistadas después de continuadas luchas durante una guerra de siglos, convirtiendo estas grandes regiones en otras tantas provincias del Imperio Romano.
El Padre Lluis Fullana Mira recorrió todo el Reino de Valencia para dar a su Diccionario de la Lengua Valenciana toda la amplitud y riqueza de las acepciones de las distintas comarcas.
De su gran esfuerzo realizado escribe en Diciembre de 1910:
El principal ministerio que desempeñó el P. Fullana fue el de la enseñanza. El mismo escribe, en la introducción al segundo curso de su Gramática Latina, que ha estado más de cuarenta años dedicado a la enseñanza. En su actividad docente podemos destacar dos campos: El colegio "La Concepción", de Onteniente y la Universidad Literaria de Valencia. En Onteniente enseña francés, principalmente, y en la Universidad de Valencia, valenciano. Poseía el latín a perfección, francés, italiano, inglés y griego .... En Octubre de 1940, con motivo de la visita a España, del Gran visir del Protectorado Español en Marruecos, con comisión de moros notables, el P. Lluis actuó de intérprete requerido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, por sus conocimientos de los dialectos rifeños. En la Universidad de Valencia el día 27 de Enero de 1918 se crea una cátedra de Llengua Valenciana por iniciativa del 'Centre de Cultura Valenciana', la cual fue regentada por el docto filólogo P. Lluis Fullana, y esto da origen a la creación del 'Patronat de Llengües' del mencionado centro docente. Igualmente, y a propuesta de este centro, el P. Fullana ser el primer profesor de Llengua Valenciana en la Universidad Literaria de Valencia. Sobre la competencia de su magisterio, de sus documentadas lecciones, y sabia didáctica, es elocuente el testimonio que en carta del 29 de Marzo de 1974 escribe el catedrático de Paleografía y Diplomática de la Universidad de Barcelona, D. Felip Mateu i Llopis, al P. Benjamín Agulló en estos términos:
Se conocen sus estudios, se premian sus trabajos, se codician sus enseñanzas y sus teorías sobre la lengua valenciana llegan a formar escuela... En Valencia es el puntal del 'renacimiento valencianista'. Entre el caudal de obras de este eminente escritor sobre Filología, cito unas cuantas por orden de publicación:
1907. Morfologia del verp en la Llengua Valenciana.
1908. Ullada general a la Morfologia Valenciana. 1909. Estudi sobre Filologia Valenciana. 1914. Normes ortogràfiques. 1915. Gramàtica elemental de la Llengua Valenciana. 1915. La Palatalisació Valenciana. 1915. Diferencies Fòniques, Grafiques u Ortogràfiques, Léxiques, Morfològiques y Sintàctiques entre el Valencia y el Català. 1916. Diferencies dialectals en la Llengua Valenciana. 1918. Gramàtica elemental de la Llengua Valenciana. (2ª edició). 1921 Vocabulari Ortogràfic Valencià-Castellà 1922. Compendi de la Gramàtica Valenciana. 1925. Evolució Fonogràfica de la Llengua Valenciana. 1926. Temes practics per a l'ensenyança de la Llengua Valenciana. 1928. Evolución del verbo en la Lengua Valenciana. 1932. Ortografia Valenciana. 1933. Ortografia Valenciana. ( 2ª edicio ).
Por Real Decreto del 26 de Noviembre de 1926 se da entrada en la Real Academia Española de la Lengua a los representantes de las diferentes lenguas vivas peninsulares, entre ellas a la valenciana, que se la considera como a autóctona.
El artículo 1º. del referido Decreto dice así:
"Para ocupar el sitial correspondiente al idioma valenciano en la Real Academia de la Lengua Española se propuso el ilustre filólogo R.P. Lluis Fullana i Mira por tres académicos de grandísimo prestigio, D. Josep Martínez Ruiz, ( Azorín ), el poeta arabista D. Julià Ribera, y el también ilustre D.Francisco Rodriguez Marín. Esta propuesta fue muy bien acogida en el seno de la Academia al reconocer un gran merecimiento en los estudios filológicos del susodicho Padre franciscano." ( Las Provincias, Nº. 18957, 12-12-1926 ).
En la Junta ordinaria celebrada por la Academia el día 10 de Marzo de 1927, fueron elegidos los nuevos Académicos numerarios, de conformidad con el antedicho Decreto del 26-11-1926, y quedó elegido como representante de la Lengua Valenciana, el R.P. Lluis Fullana. La toma de posesión se realizó con toda solemnidad el día 11 de noviembre de 1928, en el transcurso de la cual, delante de un selecto y numeroso público asistente, el P. Fullana dio lectura a su erudito discurso sobre "Evolución del verbo en llengua valenciana", y sus diferencias en relación con el castellano y el catalán, precedido de unas apropiadas palabras sobre el origen del valenciano y de las otras lenguas románicas, afirmando entre otras cosas,
"Le dio la bienvenida en nombre de la Academia el individuo de número don José Alemany, quien, lo primero, hizo el debido elogio de los trabajos lingüísticos dados al público por el padre Fullana, e insistió sobre la confusión de que en muchas personas existe acerca de una supuesta identidad entre los idiomas catalán y valenciano, o mejor dicho, absorción del segundo por el primero". ( J. Alemany, 1928. Boletín de la Real Academia Española. Diciembre 1928, página 689 ).
Aunque después España fue subyugada por los invasores góticos que le impusieron sus leyes "no conseguiren, empero, substituir la llengua romana per la goda; ans al contrari, deprengueren aquella i oblidaren la seua propia" ( Fullana. Evolució fonogràfica de la Llengua Valenciana. Rev. Germanía año 1925 ).
Mientras dura la dominación gótica, había grandes diferencias dialectales en el romance hablado en las distintas regiones de la península ibérica, fruto, a buen seguro, del mayor cultivo, en unos sitios que en otros, de la lengua romana vulgar y de la mayor influencia también del espíritu gótico de unas regiones por encima de las otras.
|
Lenguas romanç durante la dominación árabe
La formación de las lenguas románicas o romançs se remarca durante la época de la dominación árabe en España. Es aquí donde los catalanistas se basan para decir que la lengua romana antigua, esto es, el romancium o romanç había desaparecido para hacernos creer que en todas las tierras bajo la dominación árabe, los conquistadores impusieron su lengua y dan como cierta, la falacia de que los cristianos se habían extinguido. Es de todo punto imposible, que un pueblo como el árabe, que respetó iglesias y tradiciones como demuestra que creasen sus mezquitas sin derruir las románicas construcciones, fuese capaz de exterminar las creencias de sus ocupados. Son los mismos autores árabes los que desmienten esa hipótesis.
El célebre naturista árabe Ibu-Albathar, por ejemplo, dice claramente y sin ningún empacho que los mozárabes, o sea los cristianos viejos, conservan su lengua sin interrupción alguna. Y de la misma manera se expresan los demás escritores árabes. Por otra parte, hay aun hoy muchos códices, escritos en romanç, de los siglos IX, X, XI y XII que hablan de contratos, ventas, etc. efectuadas entre cristianos y entre moros y los mismos cristianos, y nos recuerdan también la permanencia de templos cristianos o mozárabes, de obispos y sacerdotes encargados del culto católico. Y sobre todo hay constancia de la correspondencia de los cristianos que vivían bajo el poder musulmán, sujetos a sus leyes y los cristianos libres del norte de España y de la Galia gótica, "i que la llengua parlada pels moçarabes era coneguda per lo nom de Al-Romía o llengua romana" ....
De manera que, durante la dominación árabe, continuaban hablando 'lo romanç' lo mismo los cristianos libres que los mozárabes y los muladíes, o sea, los cristianos renegados, como romanç se hablaba en Francia, Italia, Tirol, Rumanía, etc. Pero era muy natural que en cada una de estas regiones fuese aclimatándose la lengua, cogiendo diferentes aspectos..., y de ahí las diferencias dialectales, cada día más marcadas, hasta la perfecta distinción de lengua de todas esas regiones.
A este respecto, Simonet dice:
Véase, sino, el criterio de P. Aguado cuando dice que:
Expongo la opinión, muy respetable, de Julià Rivera el cual dice
|
Lengua Valenciana
¿ Como se transforma el bajo latin traido por los soldados romanos en lo que hoy conocemos como valenciano?. Según el erudito P. Fullana el proceso de transformación se fue efectuando por medio de una evolución morfológica regida por las leyes: "d'acurtament, del menor esforç, d'eufonia i de distinció".
En virtud de la 'llei d'acurtament' las palabras latinas perdieron la terminación en su paso al valenciano: de virutem se formó virtut; de gloriosum, glorios, etc. Y si hecho 'l'acurtament' quedaba al final la nasal n, desaparecía ésta por repugnar a nuestra lengua la nasalidad al final de dicción, así de 'vinum', 'panem', 'granum', se derivaron 'vi', 'pa', 'gra'.
Por la 'llei del menor esforç' cayeron muchas letras y aún sílabas enteras, en medio de dicción, de 'solidatum', se formó 'soldat'; de 'matutinum', 'mati'; de 'mensuram', 'mesura'.
La 'llei d'eufonia' hizo suavizar las palabras, cambiando unas letras en otras de más fácil pronunciación, tanto en principio como en medio y final de dicción. De esta manera se derivó 'oli' de 'oleum', 'manega' de 'manicam'. Efecto de esta misma ley es la vocalización, o sea el cambio de consonantes en vocales, como en 'paraula' que viene de 'parabolam'; 'pau' de 'pacem'.
Por la 'llei de distincio' se admitieron algunas vocales, dichas por eso mismo, letras distintivas. Así por la introducción de la 'a' se distinguieron el masculino del femenino, de 'valentem', se formó 'valent' y 'valenta', de 'dulcem', 'dolç' y 'dolça'.
Una misma palabra latina dió origen a varias valencianas, sirviéndose de diferentes procedimientos, a fin de establecer distinción entre ellas. Así de 'tegulam' se derivan 'teula', 'tecla', y 'tella'.
Según A. Ubieto:
Cuando se insiste en la pérdida de la 'lengua romance' hablada en Valencia a mediados del siglo XII no estará de más recordar la caracterización del famoso rey Lobo. Según Dozy, el rey Lobo (Ibn Mardanis) no desmentía su origen cristiano, antes al contrario gustaba de vestir como los cristianos, sus vecinos; usaba las mismas armas, aparejaba los caballos del mismo modo y gustaba hablar su lengua...., fue nombrado en 1147 rey de Valencia.
Pero el 'romance valenciano' se seguía hablando en el siglo XII, lo mismo que a lo largo de todo el XIII, como testimonian los relativamente abundantes documentos que todavía se conservan...
Dice J. Ribera que: "Hay un hecho que salta a la vista. Cuando las huestes del Rey D. Jaime llegan a Valencia, se nota un fenómeno que sorprende algo: una gran parte de los nombres geográficos de los poblados de la huerta de Valencia son latinos, mejor dicho, romances... También los musulmanes valencianos emplearon en su vida familiar la lengua romance, antes de la conquista del rey D. Jaime.
Una de las disposiciones del inmortal Jaume I dice así: "Els jutges -dice este Rey- diguen en romanç les sentencies que donaran, i donen aquelles sentencies a les parts que les demanaran".
Si los catalanes aún no nos habían enseñado a "hablar", ¿ como es posible que el propio Rey pida nada más conquistarnos que las sentencias se dicten en romanç ?.
Vaya, vaya. Así que según parece, los señores que se aposentaron sobre nuestra tierra, un 2,5 % del total de la población, consiguieron lo que en siete siglos de dominación no pudieron los árabes. Nos cambiaron completamente la lengua, nos enseñaron a todos a hablar y no sólo eso. A tanto llegó nuestro dominio de esa lengua extranjera que en menos de un siglo, ( como veremos más adelante ), nuestro pueblo dió la más grande generación de escritores y pensadores de todo el mundo contemporáneo. Es más, en las tierras del Condado de Barcelona, en donde, según estos 'eruditos catalanófilos', nació nuestra cultura recién adquirida no aparecen escritores de prestigio hasta bien entrado el siglo XVIII. Convendréis conmigo que es, cuanto menos, curiosa coincidencia con ese interés enfermizo que demuestran en querer apropiarse de nuestros clásicos.
Una noticia sobre el idioma en la época de la conquista nos la da la propia 'Crónica de Jaume I', cuando dice que, llegado el día en que se cumplió el término de los siete meses, pactado por el Conquistador, para la rendición del castillo de Bairén, que había de efectuar el alcaide moro Avincedrel, él mismo y D. Pelegrí de Atrocillo, acompañados por una treintena de sirvientes, iniciaron para tal fin, la marcha hacia el castillo de Cullera donde los esperaba D. Jaume. Dice la crónica:
Es decir, que ese sarraceno, vecino del castillo de Bairen, antes de que lo conquistara D. Jaume en la década de los años cuarenta del siglo XIII, encargado de transmitir verbalmente el anterior encargo del Alcaide moro a D. Pelegrí, resulta que lo hizo en 'el nostre baix llati o romanç'. Puesto que conquistada y dominada por los árabes nuestra tierra, "Se habló durante los varios siglos de su dominación por los propios muslimes un dialecto romance. Se sabe de modo indudable que en la región de Valencia se habló ese romance, del que quedan huellas no sólo en libros arábigos, sino también en la nomenclatura geográfica de la región. Para explicarse bien esa nomenclatura hace falta conocer el latín vulgar valenciano que usaron los moros". ( J. Ribera. ).
|
Algunas citas ilustres sobre la Lengua Valenciana
Nuestra lengua ha sido elogiada por quienes prestigian y se prestigian al alabarla. Viciana dice:
|
Escritores en Lengua Valenciana
SANT VICENT FERRER, predicador famosísimo de la Europa medieval y también poeta valenciano del siglo XIV. Escribió en lengua valenciana muy sentidas rimas. Vale la pena citar alguna de ellas por dar a conocer este aspecto tan poco conocido del inmenso dominico, tan valenciano y tan universal: su calidad de poeta. En el proceso de su canonización figuran unas coplas suyas. Entre otras composiciones poéticas de San Vicente Ferrer destaca ésta que titula: "Goigs a la Verge Maria del Roser", que empieza así:
Siguen siete coplas... Y acaba con la siguiente tornada o ritornello.
SAN PEDRO PASCUAL, nace en 1227, once años antes de la reconquista de Valencia, hijo de padres mozárabes, siendo bautizado en la iglesia del Santo Sepulcro, luego incorporada a la parroquia de San Bartolomé. Se dice que ya a los once años, fecha de la reconquista, insisto, "estaba muy aprovechado en las letras". ¿ Como hablaría en aquel entonces el santo mártir ?.
FRAY BONIFACI FERRER, hermano de Sant Vicent, que, nacido en Valencia en el año 1355, escribió algunas obras en latín y tradujo al valenciano la Biblia, la más antigua de las impresas, en 1478. De ella sólo se conserva en la Hispanic Society de Nueva York, la última página, donde figura el colofón, que por la importancia de su texto, transcribo:
AUSIAS MARCH, nuestro poeta Xavier Casp hace el siguiente juicio de la poesía del insigne hijo de Gandía:
JOANOT MARTORELL. La obra principal del gran escritor de Gandía del siglo XV, es su novela "Tirant lo Blanch" ( al que el propio Cervantes salva de la quema en su Quijote ); y su lectura le hace decir a Menéndez y Pelayo:
En su "Tirant lo Blanch" Martorell escribe, "en vulgar valenciana, per ço que la nació d'on jo soc natural se'n puixa alegrar e molt ajudar...."
JAUME ROIG, poeta valenciano del siglo XV, "contó en versos pareados de cinco sílabas su obra más famosa, 'Spill', titulada también, 'Llibre de les dones'.
Resalta el mérito excepcional literario del inspirado escritor del siglo XV JOAN ROIÇ DE CORELLA, del cual es muy considerable su producción en valenciano.
Reiteradamente en sus obras dice Roiç de Corella que escribe en valenciano: en casa de Berenguer Mercader, los contertulios le instaban a que narrase una fábula ovidiana porque "als vivents tots excellia, en celsitud d'alt estil, en vulgar de valenciana prosa"; en la 'Historia de Josef', afirma haberla escrito "en vulgar de valenciana prosa"; en el colofón de 'Lo primer del Cartoixa', edición hecha además en Barcelona por Rosembach en 1518, dice "Trelladada de lati en valenciana lengua" ( La edición valenciana es de 1496 ).
Se puede afirmar sin ninguna duda que pocas figuras de la erudición del siglo XVIII consiguieron el valor polifacético de FRANCISCO PÉREZ BAYER ( 1711-1794 ), y no muchas como él, la calificación de verdader polígrafo. En sus estudios no olvida a los antiguos literatos de la lengua valenciana.
Como corroboración de esto, transcribo del discurso de ingreso de Felip Mateu i Llopis en el Centre de Cultura Valenciana, presentado el 30 de Noviembre de 1950, las líneas siguientes:
Noticias hay eruditísimas como la referente a la traducción de la Divina Comedia, por ANDRES FEBRER, puesta al final del libro 8º de la Bibliotheca Vetus; o la noticia relativa a la Historia de la Passió, de MOSEN FENOLLAR, que vio en Madrid en poder de aquel ilustre sacerdote de la Orden de Santa María de Montesa, injustamente olvidado, don HIPÓLITO SAMPER, autor de Montesa ilustrada.
Poseía nuestro polígrafo una copia íntegra de las dos últimas páginas de la traducción valenciana de la Biblia, que reprodujo en las notas a la Bibliotheca Vetus.(T.II, pag.214)
En la Biblioteca Vaticana descubre en un códice que perteneció a la reina Cristina de Suecia diferentes escritos de SAN PEDRO PASCUAL, por lo que puede atribuir a nuestro insigne mozárabe aquel libro compuesto de tres tratados, el 'Gamaliel', que tanto interesaría a los lectores de los primeros libros de estampa, los incunables.
Igualmente se interesa nuestro erudito por el 'Parlament en casa de Berenguer Mercader', del maestro ROIÇ DE CORELLA; por la 'Moral consideracio contra les persuassions, vicis i forces de amor', de FRANCISCO CARROZ PARDO DE LA CASTA, que popularizó modernamente RIBELLES COMIN. Descubre en la biblioteca de El Escorial dos versiones al valenciano, de MARTIN DE VICIANA, la primera del texto latino de Leonardo Aretino sobre la 'Economía', de Aristóteles, a la que precede la 'Letra tramesa per lo noble Mossen Martin de Viciana Governador en Regne de Valencia a la noble dona Damiata muller sua'; la segunda se titula 'Principia lo libre de virtuoses costums, compost per lo notable e elegant moral Lucio Aneo Seneca de Cordova'.
No puede dejar de interesarse por aquel texto que tanto había de apasionar a nuestros eruditos, las 'Trobes', de JAUME FEBRER, y en las notas críticas a la Bibliotheca Hispana Vetus, en el tomo II, impreso en 1788, inicia 'la hipótesis, de los dos Febrers, uno del siglo XIII y otro del XIV', añadiendo que el carácter moderno de la lengua en que las 'Trobes' aparecen escritas pudo ser efecto de sucesivas alteraciones del texto antiguo, atribuyendo la principal culpa de las mismas a ONOFRE ESQUERDO. ( RIBELLES, Bibliografía, III, página 350 ).
En relación con los literatos de lengua valenciana, PÉREZ BAYER recibe un romance en aquella enviado por el jesuita MANUEL LASSALA ( 1738-1806 ), escrito en latín, griego, castellano, italiano y francés, y en valenciano, precisamente, al dirigirse a Pérez Bayer, composición que demuestra la comunicación de entre ambos cuando Lassala le entera de la muerte de un 'canary verdolench' que tenía:
|
Diferencias idiomáticas entre el valenciano y el catalán
El P. Fullana fue a Barcelona para tomar posesión, el día 2 de Agosto de 1915, de su sitial como académico de número, nombrado en Junio de ese año, por la Academia de Llengua Catalana de dicha ciudad condal; y por que era colaborador del Institut d'Estudis Catalans que lo invitó, pronunció, entre los días 10 al 13 de ese mismo mes de Agosto, cuatro conferencias que fueron muy elogiadas y que versaron sobre:
Tres años después, aquí en Valencia, durante una de sus conversaciones públicas el P. Fullana afirmaba:
Y a los partidarios de esa opinión, que sostienen la no diferenciación esencial entre una y otra lengua y que por tanto, aseguran que debe definirse como lengua catalana sólo, tanto la que se habla en Cataluña como la hablada en el Reino de Valencia, les responde:
Es un hecho innegable que, entre el valenciano y el catalán, existen diferencias dialectales desde el mismo siglo XIII. El señor Miret i Sans, hablando de un documento, firmado en Alicante, el año 1270, confiesa que ya en ese tiempo había diferencias entre el valenciano y el catalán. Dice este escritor catalán:
Y si nos atenemos a los títulos anteriormente señalados de las cuatro conferencias pronunciadas por el P. Fullana en Barcelona el año 1915, podremos deducir que las diferencias idiomáticas son muchas. No es muy extraño que el ilustre escritor y crítico literario D. Salvador de Madariaga afirme:
El historiador Carreras y Candi ( 1862-1937 ), en su estudio sobre "El lenguaje Valenciano", afirma:
"Nuestro juicio es aceptar una distinción racional entre valenciano, catalán y mallorquín, así en lo que concierne a sus variedades lingüísticas y tambien a su procedencia, no absoluta según opina Antonio Canals en la traducción del Valerio Máximo, refiriéndose al valenciano en 1395". Puesto que Antonio Canals, hablando de su traducción del Valerio Máximo, escribía en 1395:
Y llegamos hasta el año 1977, cuando aparece un libro titulado: "En defensa de la llengua valenciana". Su autor, Miquel Adlert i Noguerol, hace un meritorio y profundo estudio sobre las vicisitudes de la evolución de la lengua en este último siglo y la situación actual de nuestra 'Llengua Valenciana'. Al respecto de esto dice:
|
Etiquetes de comentaris:
1995,
Benjamín Agulló,
Felip Mateu Llopis,
Francesc Moreno,
IBN ALBAITHAR,
Ibn Mardanis,
Ibu-Albathar,
Lluis Fullana
Ubicació:
Valencia, España
Subscriure's a:
Missatges (Atom)