(Biblioteca Valenciana. Escritores del siglo XVI, 16, parte 3):
A lo último del tomo de los Anales de Falcó, (ojito al buscar anales de Falcó en google que se encuentran resultados para mayores de 18 años, anno latín) se halla: “Copia de una carta de S. Luis Bertrán, en que yo Fr. Nicolás Figueres, que la he trasladado, he procurado imitar en algo la forma y aire de su letra.” El sobrescrito del tenor siguiente: A la molt amantissima y señora Mare la Señora Juana Angela Bertrana viuda en Valencia.
En otras lenguas como el mallorquín, incluso añy, en aragonés,
y en el dialecto occitano catalán antiguo también se halla la ñ.
divendres, 7 de gener del 2022
la ñ en la lengua valenciana
dilluns, 20 de setembre del 2021
Ramon Lull, LXIX. ¡O RECLAMAT!, Tú, Señor Deus, est mon recorriment,
LXIX.
¡O
RECLAMAT!
Deus es reclám dels peccadors,
Quant son en perill e en plors
E a Deus demanan socors.
Es Deus reclám d' hom qui 's penet,
E qui ab bé far se sotsmet
A satisfacció e a dret.
Car Deus ha los homens creats,
E 'ls porta bona volentats,
Vol per éll esser reclamats.
Reclamar a Deus que li ajut
Com puscha guanyar virtut,
Es reclám per Deus molt volgut.
Tantost com Deus es Reclamát,
Es l' hom per éll ajudat,
Ab qu' el reclám ab leyaltat.
Qui reclama Deus per haver,
Per viure e honor haver,
No es reclam de gran plaer.
Cell qui reclama Deus en la mort
Que li remeta pena e tòrt,
Cové qu' el reclám molt fort.
Molt fá meyllor Deus reclamar,
Per ço qu' el puscha molt honrar,
Que per ço qu'éll vulla salvar.
Segurament pot reclamar
Aquell qui Deus vol molt honrar,
Car Deus no 's pot a éll negar.
Tú, Señor Deus, est mon recorriment,
Perqu' eu te prech humilment
Que
m' ajuts a ton honrament.
//
GLOSARI lemosín de Ramón Lull