Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Antoni María Alcover. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Antoni María Alcover. Mostrar tots els missatges

dilluns, 4 de febrer del 2019

romans mallorquí

es racó mallorquí es romans mallorquí segons mossen Alcover

Toni Ballester

Una de ses meves passions ès empapar-me de sa vertadera història des nostro antiquíssim poble, dedicació que me du a cercar i a trescar pes diferents llibres i documents on a lo llarg des sigles ets autors han dexat plasmat es seu parer i saviesa sobre sa nostra mil.lenària terra. Però aquesta vegada, i com a cosa extraordinària, m'han cridat s'atenció ses declaracions fetes per s'erudit Mossèn Antoni Maria Alcover en es seu llibre publicat a 1930 "Las Fuentes Históricas de la Reconquista de Mallorca". 

Las Fuentes Históricas de la Reconquista de Mallorca

Dins dit llibre, més concretament a ses pàgines 13 i 14, Mn. Alcover reconex s'existència d'un romans insular a Mallorca abans de sa conquista duita a terme a 1229 pes jove guerrer Jaume I es Conquistador. Com ès lògic obviaré lo que diu referent a sa repoblació per catalans, ja que aquest ès un tema que du molta coa i no ès lo que realment cercam en aquest article d'avui. 

Peò axò no acaba aquí, ja que aquest bon samarità ademés de reconèxer un romans insular, o sigui un romans mallorquí, també diu que es catalans mos dugueren un dialecte que anomena romans, talment com es que teniem es mallorquins des de feia sigles amb s'anterior dominació romana. Lo que en cristià vol dir que tant mallorquins com catalans provenin d'un matex tronc lingüístic, es llatí, però cadascuna d'elles evolucionada de diferent manera, i més a Mallorca essent una illa

romance insular, romans mallorquí


Ja per acabar mos diu que de sa fusió des romans mallorquí amb so romans duit p'en Jaume I resultà s'idioma mallorquí actual. Afirmació que mos dona sa raó a sa tan extesa teoria de que quan en Jaume I va arribar a sa Palomera no hagué de mester cap traductor per xerrar amb n'Ali de sa Palomera, un jove natiu que li va donar ses noves sobre ses tropes des Wali, es rei moro de Mallorca, oferint-li s'ajuda per conquistar Mallorca.

mallorquí, mallorquín, Alcover,


Analisades aquestes afirmacions de Mn. Alcover sa pregunta ès, ¿si es catalans anomenen català a sa seva llengo, i si es valencians anomenen valencià a sa seva, per què noltros, es balears, li hem de dir catalana a sa nostra

dilluns, 17 de desembre del 2018

Aplec de rondaies mallorquines

Aplec de rondaies mallorquines d´en Jordi des recó, mossén Antoni María Alcover

Aplec de rondaies mallorquines d´en Jordi des recó, mossén Antoni María Alcover, Josep Moll i Casasnovas

Josep Moll i Casasnovas

http://fabian.balearweb.net/post/124385 (Fabián Montojo QEPD) se poden descarregá bastáns PDF pero no está la obra completa

Si se navega por Internet se encuentran rondaies sueltas en distintos formatos. Así, Paraíso Balear presenta una media docena en HTML. Hay intentos que parecen frustrados como el que indica el weib (web educativo de les Illes Balears). Hay rondaies en formato audio como las que presenta Ràdio Pollença o en adaptaciones infantiles como el que presenta rondallaires.com que parece realizado por alguna institución. Intentos, unos más logrados que otros pero que no recogen toda la riqueza de las rondaies y en los que no están los libros, los "aplech" de Alcover.

Que se enteren ya es una propuesta que me parece seria. Presenta 41 rondaies de los tomos I, II, VII, XVI y XXI (versión Moll) para leer en pantalla de monitor, es decir, en formato HTML. Me parece que es una iniciativa personal, que hoy por hoy son las que funcionan pues las instituciones están "out".
La iniciativa que más me interesa es la de en Tòfol que presenta los dos primeros tomos en formatos epub y mobi, aptos para ser leídos en eReaders, que es lo válido para una biblioteca. Es una edición seria, bien realizada, recogida de las primeras ediciones. donde aparece el nombre "Jordi des Recó" (no fue "des Racó" hasta 1950 cuando Moll lo cambió).
En la página de inicio, junto con varias informaciones, está la siguiente:

La Taylor Institution Library ofrece una opción amplia, pero no de textos digitalizados sino únicamente fotografiados colocados en pdf, formato totalmente inhábil para pantallas que no sean únicamente el monitor. Son los siguientes:
  • N10202865.pdf:
    Tomo I, 2ª ed. Estampa d'en Sebastià Pizà 1915 y (desde pág. 316)
    Tomo II 2ª ed. Editorial Ibérica Barcelona 1913
  • N13216215.pdf
    Tomo III, 2ª ed. Editorial Ibérica Barcelona 1913 y (desde pág. 342)
    Tomo IV, 2ª ed. Estampa de N'Antoni Rotger 1923
  • N13216231.pdf
    Tomo V Llibreria Albar Verdaguer Barcelona 1924 y (desde pág. 218)
    Tomo VI, 2ª ed. Estampa de N'Antoni Rotger 1923
  • N13216252.pdf
    Tomo VII La Sinceridad Sóller 1916 y (desde pág. 338)
    Tomo VIII Llibreria Albar Verdaguer Barcelona 1924
  • N13213631.pdf
    Tomo I 2ª ed. Estampa d'en Sebastià Pizà 1915
  • N13213634.pdf
    Tomo II 2ª ed. Editorial Ibérica Barcelona 1913
  • N13213640.pdf
    Tomo III 2ª ed. Editorial Ibérica Barcelona 1913 (La Sinceridad Sóller 1913)
  • N13213657.pdf
    Tomo IV 2ª ed. Estampa de N'Antoni Rotger 1923
  • N13213697.pdf
    Tomo VII La Sinceridad Sóller 1916
  • N13213707.pdf
    Tomo VIII Llibreria Albar Verdaguer Barcelona 1924
  • N13213903.pdf
    Tomo XIII Imp. Mn. Alcover 1935
Como puede observarse, los tomos IX, X, XI y XII y los 24 de la edición Moll no están ni fotografiados.
Así que tenemos la obra de Mossèn Alcover declarada de Dominio Público y las Rondaies, la obra más apreciada y querida por los mallorquines en papel y de pago, pero no digitalizada de manera correcta y asequible. Mientras se gastan los dineros (de cultura) en derribar monolitos. / Aixó cuan Franco no passáe /