Si al teu DNI fique Carlos, no eres Carles. A España Carlos V, que se díe Karl al seu país, se díe Carlos, en latín Carolus.
Si yo me vull di Moncho, m'hay de cambiá lo nom al DNI, mentrestán siré Ramón, en tilde a la o, encara que tot deu me conegue com Moncho, en ch. Guimerá en tilde a la á.
Si escrius en castellá, España, Cataluña, Logroño, van en ñ.
Si escrius en catalá, en ny,
y si escrius en chapurriau, en ñ.
Antigamén, la ñ ere nn, y después se va ficá la virgulilla.
Barcelona en chapurriau es Barselona, antigamén, Barcino, Barcinona, Barchinona, etc. No conserven Barcino ni Barcinona, pero Valderrobres en catalá te que sé Vall-de-Roures. Tot mol democrátic y sientífic, com sempre diuen. Uall de Roures ix an algún texto.
Alguns ejemples de catalanistes que se cambien lo nom per a pareixe mes catalans:
Natxo Sorolla, Ignacio Sorolla Vidal
Desideri Lombarte, Desiderio
Carles Sancho Meix, Carlos
Carles Terès, Carlos Terés
Hèctor Moret, Héctor
Ramon Mur, Ramón Mur
Tomàs Bosque, Tomás Bosque
Josep Miquel Gràcia Zapater, José Miguel Gracia Zapater
Joan Lluïs Camps Juan, Juan Luis Camps Juan , ell no se cambie lo nom, atres lay cambien.
Màrio Sasot Escuer, Mario
Fermí, Fermín
Quim Arrufat , Joaquín
Joaquim Montclús i Esteban, Joaquín o Juaquín Montclús o Monclús Esteban
Hipòlit Solé Llop, Hipólito , Pólit
Francesc Josep Celma Tafalla, Francisco José, de momén no se cambie lo nom.
Celia Antolín Bellés , no Bellès.
Javier Arrufat Molinos no se cambie lo nom. Es de Monroch.
Josep Antoni Carrégalo Sancho, José Antonio
Francesc Xavier , Francisco Javier, Escudero y algún atre.
Aragonés:
Chuse Inazio Nabarro, José Ignacio Navarro o Nabarro
•
Viccionari, Llista de noms propis en català
http://www.idescat.cat/cat/poblacio/poblonomast.html
http://justicia.gencat.cat/ca/serveis/cercador_de_noms
dijous, 11 de gener del 2018
Noms propis català
Etiquetes de comentaris:
Carles,
Carlos,
Carolus,
català,
Karl,
Moncho,
noms de puestos,
Noms propis,
Ramón,
toponimia
Ubicació:
Barcelona, España
dimecres, 10 de gener del 2018
Royaume catalan
Royaume catalan , Rois Catholiques , Isabelle de Castille, Ferdinand d'Aragon, royaume d'Espagne, petit futé, Barcelone et sa province
El reino de Cataluña nunca existió, pero el catalanismo sabe bien que no hay nada más sufrido que el papel, y publican y publican obras hablando de algo que no existió (si es en otros idiomas, mejor) para infectar las débiles mentes de aquellos que no contrastan la información.
Etiquetes de comentaris:
Barcelone et sa province,
Ferdinand d'Aragon,
Isabelle de Castille,
petit futé,
Rois Catholiques,
Royaume catalan,
royaume d'Espagne
Ubicació:
Barcelona, España
Palmarnia
Després de Tabarnia, crearem Palmarnia
http://www.libertaddigital.com/opinion/federico-jimenez-losantos/despues-de-tabarnia-palmarnia-84090/
Foteulos una espenta als catalanistes de Balears, barco !
Por qué balear y no catalán ?
https://laverdadofende.blog/2015/03/14/porque-balear-y-no-catalan-mikel-garau/
http://www.diariodemallorca.es/sucesos/2017/03/31/acoso-seno-vox/1202596.html
http://www.cuatro.com/noticias/espana/VOX-Educacion-Baleares-prevaricacion-incitacion_0_2464875650.html
http://www.libertaddigital.com/opinion/federico-jimenez-losantos/despues-de-tabarnia-palmarnia-84090/
Foteulos una espenta als catalanistes de Balears, barco !
Por qué balear y no catalán ?
https://laverdadofende.blog/2015/03/14/porque-balear-y-no-catalan-mikel-garau/
1.-Porque el pueblo nativo balear ha sido y es consciente de que su lengua es la balear y no la catalana.
Así lo revela la encuesta del C.I.S. nº 2.228 de noviembre-diciembre de 1996, sobre lenguas maternas. A la pregunta: ¿Cuál es su lengua materna, es decir, aquella que aprendió de niño en su casa hablando con su madre?. Los resultados fueron en Baleares: Mallorquín-Balear 47%; Castellano-Español 37%; Catalán 11%; Gallego 1%; otras lenguas 4%.
2.-Porque la decisión de que en el Estatuto figurase que el catalán es la lengua de Baleares, fue exclusivamente política. Pues confesado por el que fue Consejero pre autonómico de Educación don Josep Francesc Conrado de Villalonga, en entrevista publicada en el diario El Mundo-El Día de Baleares de fecha 19 de mayo de 2002, se fue dos días a Menorca a meditar cuál debía de ser la lengua de Baleares y decidió que fuera la catalana. Es decisión se hizo firme con el voto de los socialistas y comunistas de Baleares miembros del Comité de Redacción del Estatuto. Es decir, que tal decisión no fue tomada por cuestiones científicas filológicas ni históricas, como cabe esperar que así sea sobre tal cuestión.
Y no sólo eso, el tal Conrado, a la sazón era un abogado de la Caixa en excedencia (de los muchos abogados que tenía y tiene dicha entidad bancaria), y cuando en 1983 el estatuto balear fue aprobado por las Cortes, al año siguiente dejó la política regresando a su antiguo empleo, y al cabo de poco tiempo fue nombrado nada menos que Subdirector General y Delegado General en Baleares de la Caixa. SIGNIFICATIVO ¿NO?.
3.- Porque al pueblo balear no se le ha dado la oportunidad democrática de votar el texto de su Estatuto en referéndum. (Cosa que podría hacerse en cualquier momento, si se aprobara un Decreto en el que se dijera que en adelante se acabará de desarrollar el estatuto balear por el artículo 151 de la Constitución. Pues ese artículo exige la presentación a referéndum del estatuto en cuestión.)
4.- Porque el supuesto de que el balear sea un dialecto del catalán no está avalado por la mayoría de la Comunidad Científica Internacional.
Pues en el trascurso del XVI Congreso Internacional de Lenguas y Filología Románicas, organizado por la Société de Linguistique Romane, efectuado en abril de 1980 en Palma de Mallorca, al que asistieron 723 filólogos romanistas de 31 países, se les presentó por parte de la Secretaria del evento doña Anna Moll, un documento redactado en francés, en el que se decía que: los abajo firmantes reconocemos que el valenciano, el balear y el catalán son todo una misma lengua, catalán. TAN SÓLO LO FIRMARON 36.
Pues en el transcurso del XXVII Simposio Internacional de Lingüística, efectuado también en Palma de Mallorca en Diciembre de 1997, organizado por la Sociedad Española de Lingüística, miembros del Departamento de Filología Catalanade la UIB presentaron a la firma de los más de 400 filólogos asistentes, un documento de las mismas características que el anterior.
En este caso NO LO FIRMÓ NADIE.
Pues el Comité Científico del Primer Congreso Internacional sobre Patrimonio Cultural Lingüístico desarrollado en junio de 2003 en Alcalá de Henares, DICTAMINA (libro de actas, págs. 372 a 374) que (sic): “la lengua balear es una lengua románica diferenciada del resto de lenguas románicas…/…y además porque su filiación lingüística es ibero-italo-románica, mientras que la filiación del catalán es ibero-galo-románica.”
Francés: s’il vous plait, spectacle, article, véhicule, cercle, notre, votre, théâtre
Catalán: si us plau, espectacle, article, vehicle, cercle, nostre, vostre, teatre
Italiano: per favore, spettacolo, articolo, veicolo, circolo, nostro, vostro, teatro
Balear: per favó, espettàcul, artícul, vehícul, círcul, nostro, vostro, teatro.
Chapurriau: Per favor, espectácul, artícul, vehícul, sírcul, nostre,vostre, teatro
Lo chapurriau te coses de les dos filiasions
5.- Porque no hay ni una sola prueba empírica que avale que Baleares fue repoblada por catalanes después de 1230.
Pues la Etnología balear es una mezcla de costumbres romano-árabe-hebreas (arquitectónicas, culinarias, folklóricas y sociales). Mientras que la Etnología catalana es de origenromano-germánica.
De hecho, no existe en toda Baleares ninguna casa rural típica de Cataluña (masía). /Les possesions qué son ? /
De hecho, las costumbres flolklóricas catalanas de las “calsotades”, los “castellers”, las “batucades” y los “correfocs” datan en Baleares de 1995.
De hecho, es costumbre balear el poner nombres propios de origen hebreo a los neonatos: Elòy, Gaspà, Issaías, Matéu, Rafèl, Siòn, Simó, Tomàs, Catalina, Magdalena, María, Mariayna, Juanayna, Simona, Rafèla, etc.
De hecho, es costumbre catalana el poner nombres propios de origen germánico a los neonatos: Albert, Alfons, Carles, Enric, Ernest, Ferràn, Gerard, Marc, Ricard, Roger, Robert, etc. Y a las mujeres generalmente nombres de vírgenes o santas cristianas: Assumpta, Dolors, Eulalia, Montserrat, Neus, etc.
Todo lo cual confirma que no hubo ninguna repoblación de catalanes ni de ningún otro contingente peninsular. Y si no lo hubo, no hay lengua catalana que valga, por mucho que se parezcan.
Mikel Garau / Vox Baleares en Twitter
Demostració filològica
Bòno joves, aquí vos pos una demostració filològica de qu’es Baléà no ês cap dialècte d’es Català. De qu’es Baléà ês una llengo romànica independent y que ha seguid es matex camí evolutiu que s’Italià, es Português, y s’Español:
Llatí: centrum, theatrum, metrum, centrum.
Baléà: centro, téàtro, métro, centro.
Italià: centro, teatro, metro, centro.
Português: centro teatro, metro, centro.
Español: centro, teatro, metro, neutro.
Baléà: centro, téàtro, métro, centro.
Italià: centro, teatro, metro, centro.
Português: centro teatro, metro, centro.
Español: centro, teatro, metro, neutro.
Chapurriau de Beseit: Sentro, teatro, metro, neutro
Mentras qu’es Català seguêx s’evolució de sas llengos francesas:
Provençal: centre, teatre, metre, neutre.
Occità: centre, teatre, metre, neutre.
Français: centre, théâtre, neutre.
Català: centre, teatre, metre, neutre.
Occità: centre, teatre, metre, neutre.
Français: centre, théâtre, neutre.
Català: centre, teatre, metre, neutre.
¡¡VOILÀ!!
http://www.lavanguardia.com/local/baleares/20171109/432747876824/vox-denuncia-al-conseller-de-educacion-por-prevaricacion-e-incitacion-al-odio-por-supuestos-casos-de-adoctrinamiento.htmlhttp://www.diariodemallorca.es/sucesos/2017/03/31/acoso-seno-vox/1202596.html
http://www.cuatro.com/noticias/espana/VOX-Educacion-Baleares-prevaricacion-incitacion_0_2464875650.html
Etiquetes de comentaris:
Baleares,
Balears,
catalanistes,
Federico Jiménez Losantos,
mes per Mallorca,
Palmarnia,
Tabarnia,
vox,
vox baleares
Subscriure's a:
Missatges (Atom)