Chapitre premier.
Les articles romans, formés des nombreuses contractions, altérations et modifications des différents cas du pronom latin ILLE, étaient:
Masculin. Féminin.
Singulier.
Sujet. El, elh (1), 'l, 'lh, lo, le, l', le; la, il, ill, ilh, li, l',
la 'l, 'll, 'lh,
Rég. Dir. El, elh, 'l, 'lh, lo, l', le; la, l', la.
Rég. Ind.
Al, el, 'l, a lo, au, au, à l'; a la, a l', à la.
Del, de lo, deu, du, de l'; de la, de l', de la.
Pluriel.
Sujet. Els, elhs, los, li, il, ill,
Rég. Dir. l', 'ls, 'l, 'll, les; las, les.
Rég. Ind. Als, as, aus, a los, a li, 'ls, aux; a las; aux.
Dels, des, deus, de los, de li; des; de las, des.
Les noms propres ne prenaient point l' article.
Il était parfois supprimé devant les substantifs et après les prépositions.
L' article qui précédait la plupart des noms substantifs, se plaçait de même au devant des noms employés substantivement.
Il servait ordinairement à distinguer les genres, les nombres, et quelquefois le sujet, le régime.
(1) L' H et le double L (LL) ajoutés, dans quelques manuscrits, aux articles ainsi qu'à un grand nombre d' autres mots romans, ne changeaient en rien leur nature. Ces légères dissemblances provenaient généralement du système d' orthographe adopté par les copistes, ou de la différence de la prononciation, modifiée selon les pays.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Se borren los comentaris, no pergáu lo tems.
Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.